1
00:00:22,813 --> 00:01:56,525
<font color="#54e4f7">°• برای دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم به تلگرام بارو مووی سر بزنین •°</font>
<font color="#80f9ff">  =  baromoviz  = </font>
<font color="#80ff80">● مترجم : Noor ●</font>

2
00:01:56,550 --> 00:02:05,730
<font color=#e2d622>[چطور جرات کردی؟]</font>
<font color=#e2d622>[فصل 2]</font>

3
00:02:07,850 --> 00:02:10,380
<font color=#e2d622>[قسمت 21؛ من بیشتر از هر کس دیگه‌ای می‌خوام بمونم]</font>

4
00:02:10,460 --> 00:02:14,060
<font color=#e2d622>[دفتر امور قضایی]</font>

5
00:02:15,630 --> 00:02:16,890
در طول روز شکنجه‌اش می‌ده و

6
00:02:16,890 --> 00:02:18,910
شب که می‌شه طبیب‌ها رو برای درمانش می‌فرسته

7
00:02:18,910 --> 00:02:21,030
انگار اعلیحضرت می‌خوان یه مرگ تدریجی و

8
00:02:21,030 --> 00:02:22,960
دردناک داشته باشه

9
00:02:23,650 --> 00:02:25,660
هر کی بود مدت‌ها پیش از پا درمیومد

10
00:02:25,660 --> 00:02:27,920
کی فکرش رو می‌کرد اون بتونه تحمل کنه؟

11
00:02:28,280 --> 00:02:29,870
تحمل چی آخه؟

12
00:02:29,870 --> 00:02:31,070
فقط داره زجر می‌کشه

13
00:02:31,740 --> 00:02:33,520
احتمالا همین الانم عقلش رو از دست داده

14
00:02:41,940 --> 00:02:43,150
برادر، برو یه کم استراحت کن

15
00:02:43,510 --> 00:02:44,710
من حواسم هست

16
00:02:45,000 --> 00:02:45,530
خیلی خب

17
00:02:45,760 --> 00:02:46,710
چشم ازش برندار

18
00:02:46,710 --> 00:02:47,630
نذار بمیره

19
00:02:47,630 --> 00:02:48,360
فهمیدم

20
00:02:52,030 --> 00:02:54,280
اعلیحضرت، اعلیحضرت

21
00:02:57,310 --> 00:02:58,960
اعلیحضرت، خیلی عذاب کشیدین

22
00:02:58,960 --> 00:03:01,420
من رو ببخشین، باید زودتر میومدم

23
00:03:02,630 --> 00:03:03,960
بیرون اوضاع چطوره؟

24
00:03:04,400 --> 00:03:06,280
بهشت و آسمون‌ها واقعا طرف شمان اعلیحضرت

25
00:03:06,280 --> 00:03:09,210
شیا دچار بدترین خشکسالی قرن شده

26
00:03:09,520 --> 00:03:11,840
اون امپراتور ظالم و ملکه‌ی شیطانی واقعا درمونده شدن

27
00:03:11,840 --> 00:03:12,960
مردم پر از خشم و نفرتن

28
00:03:12,960 --> 00:03:15,120
از هر طرف مردم دارن شورش می‌کنن

29
00:03:15,120 --> 00:03:16,960
دربار پر از آشوب شده

30
00:03:18,000 --> 00:03:19,280
ارباب جانگ مخفیانه با ارباب یائو و

31
00:03:19,280 --> 00:03:20,800
ارباب وانگ ارتباط برقرار کرده

32
00:03:20,800 --> 00:03:23,010
اونا می‌تونن از این فرصت استفاده کنن و شما رو نجات بدن و

33
00:03:23,010 --> 00:03:25,060
کمک کنن دوباره بلند بشین

34
00:03:38,060 --> 00:03:39,250
این نشان رو بگیر

35
00:03:39,630 --> 00:03:41,120
آدم‌های توی لیست رو پیدا کن و

36
00:03:41,120 --> 00:03:42,380
مجبورشون کن به ارباب جانگ کمک کنن

37
00:03:42,380 --> 00:03:43,570
پیامم رو منتقل کن

38
00:03:43,570 --> 00:03:45,170
یادت باشه، عجله نکنین

39
00:03:45,400 --> 00:03:46,800
منتظر وقت مناسب بمونین

40
00:03:47,079 --> 00:03:48,340
و بعد اقدام کنین

41
00:03:48,680 --> 00:03:49,710
اطاعت، اعلیحضرت

42
00:03:49,710 --> 00:03:50,910
بیشتر از این نمی‌تونم بمونم

43
00:03:50,910 --> 00:03:51,970
از حضورتون مرخص می‌شم

44
00:03:52,250 --> 00:03:54,660
اعلیحضرت، باید دووم بیارین

45
00:03:58,090 --> 00:04:00,470
(یه روز کاری می‌کنم به خاطر این تحقیر)

46
00:04:01,310 --> 00:04:05,030
(حسابی تاوان پس بدی)

47
00:04:16,430 --> 00:04:17,750
(باید قبل از خوردن اون چایی انرژی)

48
00:04:17,750 --> 00:04:19,610
(یه چیزی می‌خورم)

49
00:04:22,680 --> 00:04:24,510
(دیگه داستان رو تغییر دادم)

50
00:04:24,880 --> 00:04:25,830
(ملکه‌ی مادر رو شکست دادیم)

51
00:04:25,830 --> 00:04:26,600
(با ایالت یان متحد شدیم)

52
00:04:26,600 --> 00:04:27,950
(شاهزاده دوان رو زنده گرفتیم)

53
00:04:27,950 --> 00:04:29,610
(هر کاری می‌تونستم کردم)

54
00:04:30,510 --> 00:04:31,390
(پس چرا؟)

55
00:04:31,870 --> 00:04:32,950
(ولی چرا اون خشکسالی که)

56
00:04:32,950 --> 00:04:34,270
(منجر به سرنگونی و ترور شیاهودان)

57
00:04:34,270 --> 00:04:34,870
(توی رمان شد)

58
00:04:34,870 --> 00:04:35,800
(بازم اتفاق افتاد؟)

59
00:04:37,680 --> 00:04:38,720
(فکر کن)

60
00:04:39,890 --> 00:04:41,130
(بیشتر فکر کن)

61
00:04:41,800 --> 00:04:43,070
(در طول خشکسالی توی رمان اصلی)

62
00:04:43,070 --> 00:04:44,200
(چه اتفاق دیگه‌ای افتاد؟)

63
00:04:45,390 --> 00:04:49,310
‫(از جناح شاهزاده دوان دیگه کی تونست
‫ از این مخمصه نجات پیدا کنه؟)

64
00:04:49,310 --> 00:04:52,060
(چرا رمان رو دقیق‌تر نخوندم؟)

65
00:04:52,310 --> 00:04:54,070
(چرا زودتر اقدامی نکردم؟)

66
00:04:58,390 --> 00:04:59,250
(...اگه)

67
00:04:59,830 --> 00:05:01,830
(اگه شیه یونگ آر رو زودتر قانع می‌کردم)

68
00:05:02,310 --> 00:05:05,370
(اگه زودتر در مورد پادزهر تحقیق می‌کردم)

69
00:05:05,830 --> 00:05:07,330
(اگه مهم نباشه مسیر چقدر تغییر کرده و)

70
00:05:07,330 --> 00:05:09,540
(پایان بازم همون شکلی اتفاق بیوفته چی؟)

71
00:05:10,620 --> 00:05:11,610
(نه)

72
00:05:11,950 --> 00:05:14,210
(الان وقت فکرهای بی‌اساس نیست)

73
00:05:15,120 --> 00:05:17,850
(بلایای طبیعی با دست بشر ساخته نشدن)

74
00:05:18,650 --> 00:05:20,870
(توی تاریخ و توی سلسله‌های مختلف)

75
00:05:20,870 --> 00:05:23,200
(چند نفر از بلایای طبیعی جون سالم به در بردن؟)

76
00:05:23,420 --> 00:05:24,630
(به علاوه)

77
00:05:24,650 --> 00:05:26,910
(ما از قبل کلی مقدمات چیدیم)

78
00:05:30,270 --> 00:05:32,070
(همین که از این دوره عبور کنیم)

79
00:05:32,070 --> 00:05:34,530
(همه چی وارد مسیر درست می‌شه)

80
00:05:35,000 --> 00:05:36,040
مزخرفه

81
00:05:40,190 --> 00:05:40,950
...این

82
00:05:41,390 --> 00:05:42,390
افتضاحه

83
00:05:43,850 --> 00:05:46,050
با این خشم عصبانیت چطور جلسه‌ی دربار تموم شد؟

84
00:05:48,040 --> 00:05:48,870
بذار ارباب لی

85
00:05:48,870 --> 00:05:49,930
برات بازسازیش کنه

86
00:05:52,390 --> 00:05:53,850
شاید علیاحضرت ندونن ولی

87
00:05:53,920 --> 00:05:56,040
شایعه‌ها بین همه‌ی مردم پیچیده

88
00:05:56,040 --> 00:05:57,970
می‌گن این خشکسالی مجازات آسمون‌ها برای

89
00:05:57,970 --> 00:05:59,570
کوتاهی اعلیحضرته

90
00:06:00,160 --> 00:06:02,230
همچنین می‌گن اعلیحضرت توسط
 یه همسر شیطانی جادو شده و

91
00:06:02,230 --> 00:06:04,390
مقامات وفادار دربار رو اذیت می‌کنن

92
00:06:04,390 --> 00:06:05,160
مزخرف محضه

93
00:06:05,160 --> 00:06:05,680
لی

94
00:06:07,120 --> 00:06:08,250
مراقب حرف زدنت باش

95
00:06:09,510 --> 00:06:10,600
به من چرا می‌گی

96
00:06:10,600 --> 00:06:12,000
من که اینو نگفتم

97
00:06:14,040 --> 00:06:15,800
مردم عادی از امور دربار دورن

98
00:06:15,800 --> 00:06:17,750
طبیعیه که ندونن حقیقت چیه

99
00:06:17,750 --> 00:06:19,720
ولی حتی مقاماتی که شخصا شاهد شورش شاهزاده دوان بودن

100
00:06:19,720 --> 00:06:20,830
به طرز ناامیدکننده‌ای گمراه شدن

101
00:06:20,830 --> 00:06:22,870
مدل هشتاد سال پیش فکر می‌کنن

102
00:06:22,870 --> 00:06:23,930
مدام مراسم می‌گیرن و از اعلیحضرت می‌خوان

103
00:06:23,930 --> 00:06:25,590
خودشون رو سرزنش  کنن و

104
00:06:25,600 --> 00:06:27,070
به گناهشون اعتراف کنن

105
00:06:27,360 --> 00:06:29,000
و از آسمون درخواست بخشش کنن

106
00:06:29,000 --> 00:06:30,360
تا آرامش به شیا برگرده

107
00:06:30,360 --> 00:06:32,120
انگار اصلا نمی‌بینن که

108
00:06:32,120 --> 00:06:33,600
وقتی همه چیز از دست رفته بود اعلیحضرت ورق رو

109
00:06:33,600 --> 00:06:35,250
برگردوند و تاج و تخت در آستانه‌ی فروپاشی رو حفظ کرد

110
00:06:35,250 --> 00:06:37,159
واقعا شما باید به چه گناهی اعتراف کنین؟

111
00:06:37,159 --> 00:06:38,159
بدتر اینکه

112
00:06:38,180 --> 00:06:39,630
بعضیا حتی درخواست عفو عمومی و

113
00:06:39,630 --> 00:06:42,030
آزاد شدن اون خائن رو دارن

114
00:06:42,200 --> 00:06:44,270
بالاخره دارن نیت واقعیشون رو نشون می‌دن

115
00:06:44,270 --> 00:06:46,510
با این حال کمک به خشکسالی مهم‌ترین موضوعه

116
00:06:46,510 --> 00:06:48,560
اگه بذاریم این شایعات همینجوری پخش بشه

117
00:06:48,560 --> 00:06:50,070
ممکنه افکار عمومی رو درگیر کنه و

118
00:06:50,070 --> 00:06:51,070
باعث ناآرومی بشه

119
00:06:56,380 --> 00:06:57,330
ولی شنیدم که

120
00:06:57,870 --> 00:07:00,080
خشکسالی به خاطر جاه‌طلبی‌های
 احمقانه‌ی شاهزاده دوان بوده

121
00:07:00,080 --> 00:07:01,210
اون برای تاج و تخت شورش کرد و

122
00:07:01,210 --> 00:07:03,210
باعث نزول عذاب آسمونی شد

123
00:07:04,120 --> 00:07:04,800
دقیقا

124
00:07:04,820 --> 00:07:05,820
این یکی خوبه

125
00:07:05,950 --> 00:07:07,390
جادو در برابر جادو

126
00:07:07,560 --> 00:07:09,190
جا...دو؟

127
00:07:10,830 --> 00:07:13,460
فقط روی کمک به امدادرسانی‌های
 خشکسالی کنار ملکه، تمرکز کنین

128
00:07:13,460 --> 00:07:15,060
بقیه‌ی چیزها رو به من بسپرین

129
00:07:17,290 --> 00:07:18,680
از طرف مردم شیا

130
00:07:18,680 --> 00:07:20,240
از اعلیحضرت و علیاحضرت تشکر می‌کنم

131
00:07:23,000 --> 00:07:23,600
جناب لی

132
00:07:24,120 --> 00:07:24,750
این یادت باشه

133
00:07:24,750 --> 00:07:27,270
افراد بیشتری رو بذار تا روی
 بودجه‌ی امداد رسانی نظارت کنن

134
00:07:27,270 --> 00:07:29,470
مطمئن شو که در اختیار نیازمندها قرار می‌گیره

135
00:07:30,000 --> 00:07:31,600
خیالتون راحت باشه، علیاحضرت

136
00:07:32,800 --> 00:07:34,920
این مسیر حمل و نقل غلاته

137
00:07:34,920 --> 00:07:36,720
لطفا بررسیش کنین، علیاحضرت

138
00:07:37,630 --> 00:07:38,430
اعلیحضرت

139
00:07:38,840 --> 00:07:40,440
شیاهو دان، شیاهو دان

140
00:07:40,830 --> 00:07:42,690
دوباره سردردت شروع شده؟

141
00:07:45,050 --> 00:07:46,130
پس چرا خودت رو مجبور به این همه کار می‌کنی؟

142
00:07:46,130 --> 00:07:47,240
سریع برگرد و یه کم دراز بکش

143
00:07:47,240 --> 00:07:47,830
بقیه‌اش رو

144
00:07:47,830 --> 00:07:49,020
بسپر به ما

145
00:07:49,240 --> 00:07:50,650
اعلیحضرت، لطفا نگران نباشین

146
00:07:50,650 --> 00:07:52,050
اولویت سلامتی شماست

147
00:07:52,310 --> 00:07:52,710
زود باش

148
00:07:52,860 --> 00:07:54,659
کمک کنین، اعلیحضرت برای استراحت برن

149
00:07:54,750 --> 00:07:55,350
بعدش

150
00:07:55,600 --> 00:07:57,720
طبیب شیائو رو خبر کنین بیان اعلیحضرت رو معاینه کنن

151
00:07:57,720 --> 00:07:58,310
وان یین

152
00:07:58,800 --> 00:08:00,930
می‌خوام یه کم دیگه کنارت باشم

153
00:08:05,780 --> 00:08:07,110
منتظرم بمون تا بیام پیشت

154
00:08:08,870 --> 00:08:09,630
خیلی خب

155
00:08:19,870 --> 00:08:21,000
ژنرال لین رو احضار کن

156
00:08:31,850 --> 00:08:32,690
چند روز پیش

157
00:08:32,720 --> 00:08:35,360
سن جن تیان یه نامه فرستاد و گفت همه چیز رو به راهه

158
00:08:35,360 --> 00:08:37,320
ولی اون کسیه که همیشه خبرهای خوب رو
 منتقل می‌کنه و چیزی از مشکلات نمی‌گه

159
00:08:37,320 --> 00:08:39,210
نمی‌دونم اوضاع واقعی چطوریه

160
00:08:39,210 --> 00:08:40,740
تو هم که جرات نداری بهم دروغ بگی؟

161
00:08:41,360 --> 00:08:42,960
خیالتون راحت باشه، علیاحضرت

162
00:08:43,789 --> 00:08:44,790
یه بار سن گفت

163
00:08:45,690 --> 00:08:47,950
دیگه فقط برای خودش زندگی نمی‌کنه

164
00:08:48,160 --> 00:08:50,480
اون تمام تلاشش رو می‌کنه تا
 بتونه تا تموم شدن خشکسالی و

165
00:08:50,480 --> 00:08:52,480
رسیدن بارون مورد انتظار دووم بیاره

166
00:08:52,700 --> 00:08:54,150
راستش می‌خواد با چشم‌های خودش

167
00:08:54,150 --> 00:08:55,750
شیای مرفه و بزرگی که اعلیحضرت قول دادن رو ببینه

168
00:08:56,310 --> 00:08:58,750
سرزمینی که هر مزرعه‌اش پر از محصوله و

169
00:08:58,750 --> 00:09:00,480
هر خانواده شکوفا شده

170
00:09:27,550 --> 00:09:28,210
اونجا

171
00:09:28,240 --> 00:09:28,770
اطاعت

172
00:09:30,200 --> 00:09:30,640
زودتر

173
00:09:30,640 --> 00:09:33,210
منو ببخش ژنرال -
ببرشون -

174
00:09:33,910 --> 00:09:35,640
بچه‌ها بی‌گناهن

175
00:09:36,830 --> 00:09:38,120
توی فرمان اعلیحضرت اومده

176
00:09:38,120 --> 00:09:40,980
بهتره کسی رو به اشتباه بکشیم تا اینکه
 یکی از دستمون دربره

177
00:09:42,500 --> 00:09:44,900
هر کسی که ثبات شیا رو به هم بریزه

178
00:09:44,930 --> 00:09:46,940
فارغ از رتبه و مقامش

179
00:09:46,940 --> 00:09:48,740
باید به همراه تمام خاندانش اعدام بشه

180
00:09:49,150 --> 00:09:50,410
<font color=#e2d622>[شیه هوان، مشاور سابق امور نظامی]</font>

181
00:09:50,410 --> 00:09:51,680
<font color=#e2d622>[وو تونگ، سرپرست سابق زرادخانه‌ی سلطنتی]</font>

182
00:09:55,550 --> 00:09:56,510
لطفا خشمتون رو کنترل کنین، اعلیحضرت

183
00:09:56,510 --> 00:09:57,390
کی می‌دونه

184
00:09:57,390 --> 00:09:58,990
اون امپراتور لعنتی چطور به اطلاعات دست پیدا کرده

185
00:09:59,150 --> 00:09:59,790
قبل از اینکه ارباب جانگ و بقیه

186
00:09:59,790 --> 00:10:01,390
...حتی بتونن حرکتی بکنن

187
00:10:03,400 --> 00:10:04,520
حقه‌باز

188
00:10:04,750 --> 00:10:05,240
حرف بزن

189
00:10:06,000 --> 00:10:07,770
شیاهو دان وفاداریت به من رو چند خریده؟

190
00:10:07,770 --> 00:10:09,120
اعیلحضرت، لطفا خوب ببینین

191
00:10:09,120 --> 00:10:11,110
من همیشه به شما وفادار بودم

192
00:10:11,110 --> 00:10:12,760
امروز اومدم اینجا تا بهتون بگم

193
00:10:12,960 --> 00:10:14,100
گرچه ارباب جانگ دستگیر شده

194
00:10:14,100 --> 00:10:15,270
ولی انبار سلاح گرم توی خلوتگاه خصوص

195
00:10:15,270 --> 00:10:16,440
هنوز کشف نشده

196
00:10:16,440 --> 00:10:17,500
ارباب یائو پیام فرستادن که

197
00:10:17,760 --> 00:10:18,940
حتما برای برگشت دوباره‌ی شما

198
00:10:18,940 --> 00:10:20,260
بهتون کمک می‌کنن

199
00:10:23,510 --> 00:10:24,840
من رو ببخشین، اعلیحضرت

200
00:10:25,270 --> 00:10:26,070
اعلیحضرت

201
00:10:33,600 --> 00:10:34,510
عالیه

202
00:10:35,790 --> 00:10:38,240
هرکاری می‌کنی، بکن، فقط نمیر شیاهو بو

203
00:10:38,890 --> 00:10:40,220
تا زمانی که زنده‌ای

204
00:10:40,870 --> 00:10:43,200
یه فرصت برای برگشت هست

205
00:10:43,630 --> 00:10:44,630
مگه نه؟

206
00:11:05,120 --> 00:11:05,840
بای

207
00:11:06,270 --> 00:11:06,910
بای

208
00:11:09,790 --> 00:11:10,320
وان یین؟

209
00:11:11,870 --> 00:11:12,670
چی شده؟

210
00:11:12,960 --> 00:11:14,490
من باید اینو ازت بپرسم

211
00:11:14,750 --> 00:11:16,790
رفتارت عادی نیست

212
00:11:16,790 --> 00:11:18,790
حس بدی که نداری، درسته؟

213
00:11:19,280 --> 00:11:21,610
این بوی خون از کجاست؟

214
00:11:22,320 --> 00:11:23,450
یکی رو کشتی؟

215
00:11:26,270 --> 00:11:28,000
شیاهو دان بهت دستور داد این کارو بکنی؟

216
00:11:28,150 --> 00:11:28,960
گفتش که

217
00:11:29,750 --> 00:11:32,350
برای از بین بردن تهدیدهای آینده لازم بود

218
00:11:33,320 --> 00:11:34,240
لعنتی

219
00:11:38,150 --> 00:11:38,950
اعلیحضرت

220
00:11:39,320 --> 00:11:41,000
مصرف همزمان مُسکن می‌تونه

221
00:11:41,000 --> 00:11:42,730
به راحتی باعث وابستگی بشه

222
00:11:43,000 --> 00:11:45,200
با گذشت زمان، بدنتون بهش عادت می‌کنه

223
00:11:45,440 --> 00:11:46,550
و آسیبی که به بدنتون می‌زنه

224
00:11:46,550 --> 00:11:47,350
می‌تونه شدیدتر بشه

225
00:11:47,910 --> 00:11:48,670
من خوبم

226
00:11:50,200 --> 00:11:51,000
علیاحضرت

227
00:11:56,960 --> 00:11:57,600
وان یین

228
00:12:08,000 --> 00:12:08,960
پس الان دیگه باخبر شدی

229
00:12:09,750 --> 00:12:11,480
بای نمی‌تونه رازدار باشه

230
00:12:12,380 --> 00:12:13,600
بشین و بیا حرف بزنیم

231
00:12:13,600 --> 00:12:15,000
روز سختی داشتی

232
00:12:16,630 --> 00:12:17,510
چرا قبل از

233
00:12:17,510 --> 00:12:18,720
انجام این کار باهام حرف نزدی؟

234
00:12:21,200 --> 00:12:22,390
خیلی خوب می‌دونی که
 در حال حاضر مبارزه با خشکسالی و

235
00:12:22,390 --> 00:12:24,030
آروم کردن افکار عمومی اولویت اوله

236
00:12:24,030 --> 00:12:25,080
پس چرا هنوزم درگیر

237
00:12:25,080 --> 00:12:27,320
باقی مونده‌ی اطرافیان شاهزاده دوانی؟

238
00:12:27,320 --> 00:12:29,320
عذاب دادن شاهزاده دوان به تنهایی کافی نیست؟

239
00:12:29,320 --> 00:12:31,150
چرا پای بقیه رو می‌کشونی وسط؟

240
00:12:31,150 --> 00:12:33,080
یعنی همه‌اشون لیاقت مردن داشتن؟

241
00:12:37,080 --> 00:12:38,810
این تمام چیزیه که می‌خوای؟

242
00:12:40,200 --> 00:12:42,400
یا شاید یه نفر دیگه این فکر رو انداخته توی سرت؟

243
00:12:44,510 --> 00:12:45,320
الان

244
00:12:46,440 --> 00:12:48,170
خودت رو روشنفکر می‌دونی؟

245
00:12:56,150 --> 00:12:58,150
شاهزاده دوان نفوذ زیادی داره

246
00:12:58,430 --> 00:13:01,120
بین طرفدارهاش آدم‌های قدیمی و حیله‌گری هستن

247
00:13:01,120 --> 00:13:01,840
به جای اینکه مراقب باشیم

248
00:13:01,840 --> 00:13:04,020
مبادا کسی بهمون خیانت کنه

249
00:13:04,020 --> 00:13:05,870
ترجیح می‌دم از این فرصت استفاده کنم و

250
00:13:05,870 --> 00:13:07,470
همه‌اشون رو ریشه‌کن کنم

251
00:13:08,580 --> 00:13:09,560
اینجوری

252
00:13:11,550 --> 00:13:13,390
تو هم در آینده آرامش بیشتری داری

253
00:13:13,390 --> 00:13:16,920
<font color=#e2d622>[همسرم وان یین، اسم من جانگ سانه]</font>

254
00:13:13,430 --> 00:13:14,230
امیدوارم

255
00:13:14,740 --> 00:13:17,440
اینجوری بتونم دست تو رو از خون و خونریزی دور نگه دارم

256
00:13:17,440 --> 00:13:19,900
امیدوارم توی این دنیای تاریک و آشفته

257
00:13:19,910 --> 00:13:21,390
حداقل یه جا باشه که بتونی

258
00:13:21,600 --> 00:13:23,200
راحت سرت رو بذاری روی بالشت

259
00:13:23,840 --> 00:13:26,240
در مورد تهدیدها و مانع‌های پنهونی

260
00:13:26,710 --> 00:13:28,910
نگرانشون نباش و اونا رو به من بسپر

261
00:13:41,670 --> 00:13:42,870
کی اونجاست؟

262
00:13:43,790 --> 00:13:44,870
همسر یو

263
00:13:45,220 --> 00:13:46,950
اعلیحضرت منتظر شمان

264
00:13:48,570 --> 00:13:49,300
اعلیحضرت؟

265
00:14:05,510 --> 00:14:06,480
آن شیان؟

266
00:14:07,000 --> 00:14:09,530
مگه اعلیحضرت قبلا آن شیان رو نکشت؟

267
00:14:24,080 --> 00:14:24,840
صبر کن

268
00:14:25,150 --> 00:14:26,480
نه، این یه خوابه

269
00:14:29,000 --> 00:14:30,320
بلند شو

270
00:14:31,030 --> 00:14:31,940
وایسا

271
00:14:34,030 --> 00:14:34,990
وایسا

272
00:14:35,020 --> 00:14:36,210
وایسا

273
00:14:42,510 --> 00:14:43,200
وان یین

274
00:14:43,840 --> 00:14:45,100
چرا انقدر رنگت پریده؟

275
00:14:45,480 --> 00:14:46,880
کابوس دیدی؟

276
00:14:50,150 --> 00:14:50,960
وان یین

277
00:14:58,240 --> 00:14:59,000
خوبم

278
00:14:59,790 --> 00:15:00,390
خوبم

279
00:15:02,670 --> 00:15:03,880
فقط یه خواب بود

280
00:15:04,550 --> 00:15:05,610
حقیقت نداشت

281
00:15:09,480 --> 00:15:10,480
یادت میاد

282
00:15:11,280 --> 00:15:13,080
اولین بار که همو دیدیم، گفتم

283
00:15:13,840 --> 00:15:16,030
توی آخر رمان همسر شیطانی، امپراتور مستبد

284
00:15:16,030 --> 00:15:18,830
در نهایت ترور می‌شه؟

285
00:15:22,190 --> 00:15:23,790
گفتی خشکسالی شروع می‌شه

286
00:15:24,150 --> 00:15:26,550
خزانه ته می‌کشه، مردم توی رنج و عذابن

287
00:15:27,150 --> 00:15:29,080
همه جا شورش به پا می‌شه و

288
00:15:29,280 --> 00:15:31,610
در نهایت تمام قلمرو به آشوب کشیده می‌شه

289
00:15:31,750 --> 00:15:32,600
...بعدش

290
00:15:33,240 --> 00:15:34,120
من چاقو می‌خورم

291
00:15:35,440 --> 00:15:36,480
بعدش هم یادت نمیاد که

292
00:15:36,480 --> 00:15:37,680
قاتل کیه

293
00:15:38,270 --> 00:15:39,200
الان یادم میاد

294
00:15:40,210 --> 00:15:41,110
بهتر بخوام بگم

295
00:15:42,040 --> 00:15:44,200
الان خواب قسمتی رو دیدم که فراموش کردم

296
00:15:45,150 --> 00:15:46,030
توی رمان اصلی همسر یو

297
00:15:46,030 --> 00:15:48,630
هرگز نتونست محبت شاهزاده دوان رو جلب کنه

298
00:15:49,250 --> 00:15:50,340
با ناامیدی و درموندگی

299
00:15:51,030 --> 00:15:53,030
آخرین هدیه رو به شاهزاده دوان داد

300
00:15:54,550 --> 00:15:57,150
به شیاهو دان با یه چاقوی سمی حمله کرد

301
00:15:57,740 --> 00:15:59,360
و با این کار یه بهونه به شاهزاده دوان داد تا

302
00:15:59,360 --> 00:16:02,890
برای نجات امپراتور وارد قصر بشه

303
00:16:03,080 --> 00:16:05,580
در نهایتم حاکم مستبد به خاطر شدت جراحات مرد

304
00:16:05,580 --> 00:16:08,240
اون همسر شیطانی هم پایان بدی داشت

305
00:16:08,350 --> 00:16:10,840
شاهزاده دوان بهش یه ابریشم سفید داد تا

306
00:16:10,840 --> 00:16:13,370
اون دنیا امپراتور رو همراهی کنه

307
00:16:15,030 --> 00:16:16,960
خواب و واقعیت مخالف همدیگه‌ان

308
00:16:17,520 --> 00:16:20,090
توی واقعیت تو همیشه ازم محافظت کردی

309
00:16:20,090 --> 00:16:21,280
...در حالی که من

310
00:16:22,240 --> 00:16:23,440
واسه خودم هر کاری می‌کنم و

311
00:16:24,150 --> 00:16:25,350
تو عصبانی می‌شی

312
00:16:30,510 --> 00:16:32,240
بیا کفش‌هاتو بپوش

313
00:16:39,670 --> 00:16:40,930
آخرین باری که نگاه کردم

314
00:16:41,240 --> 00:16:42,030
دنباله‌ی این خط

315
00:16:42,030 --> 00:16:43,030
منحنی بود

316
00:16:45,600 --> 00:16:46,600
همگرایی پنج ستاره

317
00:16:46,600 --> 00:16:48,670
خبر از ترور یه امپراتوره

318
00:16:48,670 --> 00:16:50,870
اولین بار که بای رو دیدم، به این موضوع اشاره کرد

319
00:16:51,200 --> 00:16:52,330
شاید ملاقات ما

320
00:16:52,360 --> 00:16:54,160
هیچوقت قرار نبود، یه نعمت باشه

321
00:16:57,190 --> 00:16:58,310
تمام چیزی که می‌دونم اینه که

322
00:16:58,750 --> 00:17:00,000
وقتی پنج ستاره به هم می‌رسن

323
00:17:00,000 --> 00:17:01,660
خوشبختی از پی بدبختی میاد

324
00:17:02,520 --> 00:17:03,780
برای این دنیا

325
00:17:04,510 --> 00:17:05,510
از دست دادن یه امپراتور دیوونه و

326
00:17:06,240 --> 00:17:07,839
به دست آوردن یه ملکه

327
00:17:08,270 --> 00:17:10,680
به معنی خوشبختی بعد از بدبختیه

328
00:17:10,680 --> 00:17:12,210
این چیزا رو نگو

329
00:17:12,640 --> 00:17:16,170
همین که زنده بمونی یعنی بعد از بدبختی
خوشبختی اومده سراغت

330
00:17:25,920 --> 00:17:26,720
خیلی خب

331
00:17:27,109 --> 00:17:28,109
هر چی تو بگی

332
00:17:29,750 --> 00:17:30,950
حالا کفش‌هاتو بپوش

333
00:17:39,480 --> 00:17:41,610
سردمه، دارم یخ می‌کنم

334
00:17:44,480 --> 00:17:46,110
از اونجایی که هیچکدوممون نمی‌تونیم بخوابیم

335
00:17:46,110 --> 00:17:48,570
چطوره یه کاری کنیم تا گرم بشیم؟

336
00:17:49,110 --> 00:17:50,840
نمی‌خوای در موردش حرف بزنی؟

337
00:17:51,270 --> 00:17:52,200
در مورد چی؟

338
00:17:52,440 --> 00:17:53,570
ترور؟

339
00:17:53,920 --> 00:17:55,920
راستش رو بخوای اگه اون روز برسه

340
00:17:56,200 --> 00:17:57,110
به جای اینکه دیوونه بشم و

341
00:17:57,110 --> 00:17:59,110
قبل از مرگم کلی عذاب بکشم

342
00:17:59,750 --> 00:18:01,280
دوست دارم یه پایان سریع داشته باشم

343
00:18:01,510 --> 00:18:03,640
شاید خودم ازت بخوام این کارو بکنی

344
00:18:03,830 --> 00:18:06,090
واقعا فکر می‌کنی می‌تونم بهت آسیب بزنم؟

345
00:18:06,960 --> 00:18:08,620
می‌دونم برات سخته

346
00:18:09,240 --> 00:18:09,840
ولی اشکالی نداره

347
00:18:10,270 --> 00:18:11,750
برای هر اتفاقی که برام بیوفته آماده‌ام

348
00:18:11,750 --> 00:18:12,810
هر چی تو بخوای

349
00:18:13,000 --> 00:18:14,030
هر چی من بخوام؟

350
00:18:14,750 --> 00:18:16,080
منظورم این نبود

351
00:18:16,640 --> 00:18:19,590
داری می‌پرسی حاضرم با دست‌های خودم بکشمت یا

352
00:18:19,590 --> 00:18:21,550
بشینم و آب شدنت رو تماشا کنم؟

353
00:18:30,550 --> 00:18:31,880
اگه واقعا دست من باشه

354
00:18:32,270 --> 00:18:34,830
تو باید همون روز اول من رو از قصر بیرون می‌کردی

355
00:18:34,830 --> 00:18:37,560
یا شایدم باید تا بعد از مردنت صبر می‌کردم

356
00:18:37,750 --> 00:18:39,480
نمی‌خواستم باهات آشنا بشم

357
00:18:39,480 --> 00:18:40,830
نمی‌خواستم باهات هات پات بخورم

358
00:18:40,830 --> 00:18:42,270
نمی‌خواستم گولت رو بخورم

359
00:18:42,270 --> 00:18:43,920
نمی‌خواستم نامه‌هات رو بخونم

360
00:18:45,510 --> 00:18:48,480
چطور می‌تونی انقدر بهم ظلم کنی؟

361
00:18:52,480 --> 00:18:53,640
خوشبختانه

362
00:18:54,680 --> 00:18:56,160
تو روشنفکری و

363
00:18:57,550 --> 00:18:59,110
کینه رو با مهربونی جواب می‌دی

364
00:18:59,240 --> 00:19:03,050
به لطف آسمون‌ها و اراده‌‌ی مردم، امیدوارم
ده هزار سال حکومت کنی

365
00:19:03,050 --> 00:19:04,380
به درد این کار نمی‌خورم

366
00:19:06,510 --> 00:19:08,110
همین الانم به اندازه‌ی کافی تلاش کردی

367
00:19:08,350 --> 00:19:09,700
بای همه چیز رو گزارش داد

368
00:19:09,800 --> 00:19:11,010
قبل از اینکه برگردم

369
00:19:11,350 --> 00:19:13,780
به تنهایی تونستی از پس کارها بربیای

370
00:19:13,780 --> 00:19:15,060
قراره از اینم بهتر باشی

371
00:19:18,450 --> 00:19:19,160
گریه نکن

372
00:19:20,350 --> 00:19:21,440
معذرت می‌خوام

373
00:19:21,600 --> 00:19:22,330
قبوله؟

374
00:19:23,120 --> 00:19:24,920
اگه تناسخی وجود داشته باشه

375
00:19:25,180 --> 00:19:26,440
توی زندگی بعدی همه چیز رو برات

376
00:19:26,440 --> 00:19:27,550
تلافی می‌کنم

377
00:19:28,720 --> 00:19:30,290
من زندگی بعدی نمی‌خوام

378
00:19:30,830 --> 00:19:32,360
همین زندگی رو، الان و همین لحظه رو می‌خوام

379
00:19:32,360 --> 00:19:33,580
دوست دارم تو هم بمونی

380
00:19:34,350 --> 00:19:35,510
کنارم بمون

381
00:19:36,530 --> 00:19:38,170
من بیشتر از هر کس دیگه‌ای می‌خوام بمونم

382
00:19:43,260 --> 00:19:44,830
ولی انتخابی ندارم

383
00:19:55,720 --> 00:19:56,640
راستش

384
00:19:57,980 --> 00:20:00,530
به محض اینکه بحثمون تموم شد، پشیمون شدم

385
00:20:02,110 --> 00:20:03,980
فکر می‌کردم به درد عادت کردم

386
00:20:03,980 --> 00:20:05,940
فکر می‌کردم آماده‌ی مرگ شدم

387
00:20:07,610 --> 00:20:08,800
ولی نشدم

388
00:20:10,300 --> 00:20:12,630
وقتی به این فکر می‌کنم که قراره دیگه نبینمت

389
00:20:13,290 --> 00:20:15,640
دردی رو حس می‌کنم که تا حالا تجربه‌اش نکردم

390
00:20:16,480 --> 00:20:18,590
می‌دونی هر بار که در آستانه‌ی مرگ بودم

391
00:20:19,460 --> 00:20:21,390
چی من رو سرپا نگه داشت؟

392
00:20:22,960 --> 00:20:24,820
اینکه با هم هات پات می‌خوردیم

393
00:20:25,660 --> 00:20:28,000
توی باغ امپراتوری تاب سواری می‌کردیم

394
00:20:28,000 --> 00:20:30,730
برف تماشا می‌کردیم و پینگ پونگ بازی می‌کردیم

395
00:20:32,030 --> 00:20:33,270
واقعا هیجان‌انگیزه

396
00:20:33,750 --> 00:20:35,510
همون لحظه‌های معمولی و ساده

397
00:20:36,220 --> 00:20:38,580
یه امید و انگیزه شد تا درد رو بهتر تحمل کنم

398
00:20:41,110 --> 00:20:42,640
هنوزم می‌خوام با تو تمام شیا رو بگردم

399
00:20:43,270 --> 00:20:44,930
می‌خوام با هم پیر بشیم

400
00:20:45,790 --> 00:20:46,550
می‌شیم

401
00:20:47,870 --> 00:20:49,510
همین که از این دوره‌ی سخت بگذریم

402
00:20:49,510 --> 00:20:51,290
می‌تونیم با هم بریم و طلوع خورشید رو
 از روی دریا تماشا کنیم

403
00:20:55,110 --> 00:20:55,750
خوبه

404
00:20:56,480 --> 00:20:57,680
ایالت یان رو هم می‌گردیم

405
00:20:57,750 --> 00:20:58,680
وقتش که برسه

406
00:20:58,680 --> 00:21:00,550
از توئر می‌خوایم راهنمای سفرمون باشه

407
00:21:00,550 --> 00:21:01,510
مجانی؟

408
00:21:02,000 --> 00:21:03,530
فکر کنم می‌تونیم باهاش کنار بیایم

409
00:21:03,920 --> 00:21:04,720
آره

410
00:21:05,920 --> 00:21:07,520
یه بدهی بهت دارم

411
00:21:08,030 --> 00:21:10,070
و تو هیچوقت بهم نگفتی که بهت بدمش

412
00:21:10,070 --> 00:21:10,850
چی؟

413
00:21:11,720 --> 00:21:13,250
یه مراسم اعطای نشان

414
00:21:19,680 --> 00:21:21,000
باهام ازدواج می‌کنی؟

415
00:21:23,550 --> 00:21:25,750
من از اول دنیا همسرت بودم

416
00:21:25,750 --> 00:21:27,560
و الانم دیگه ملکه‌اتم

417
00:21:28,470 --> 00:21:29,530
کافی نیست

418
00:21:31,270 --> 00:21:32,880
دوست دارم عروسم هم باشی

419
00:21:36,550 --> 00:21:37,200
نه

420
00:21:37,310 --> 00:21:38,750
گرچه خشکسالی تحت کنترله ولی

421
00:21:38,780 --> 00:21:40,480
دقیقا نمی‌دونیم کی قراره فصل بارون شروع بشه

422
00:21:40,480 --> 00:21:41,510
بیا یه کم دیگه صبر کنیم

423
00:21:41,510 --> 00:21:42,270
نگران نباش

424
00:21:42,640 --> 00:21:45,350
این قراره هم یه مراسم بشه و هم یه
جشن شکرگزاری

425
00:21:45,350 --> 00:21:46,810
به امید اینکه مردم صلح رو تجربه کنن و

426
00:21:47,350 --> 00:21:50,010
همه زیر آسمون امنیت و رفاه رو تجربه کنن

427
00:21:50,034 --> 00:24:29,535
<font color="#54e4f7">°• برای دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم به تلگرام بارو مووی سر بزنین •°</font>
<font color="#80f9ff">  =  baromoviz  = </font>
<font color="#80ff80">● مترجم : Noor ●</font>May the nation know peace,

428
00:24:29,560 --> 00:24:32,760
<font color=#e2d622>[در قسمت بعد خواهید دید]</font>

