1
00:00:22,643 --> 00:01:56,585
<font color="#54e4f7">°• برای دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم به تلگرام بارو مووی سر بزنین •°</font>
<font color="#80f9ff">  =  baromoviz  = </font>
<font color="#80ff80">● مترجم : Noor ●</font>

2
00:01:56,610 --> 00:02:05,710
<font color=#e2d622>[چطور جرات کردی؟]</font>
<font color=#e2d622>[فصل 2]</font>

3
00:02:07,830 --> 00:02:10,270
<font color=#e2d622>[قسمت 19؛ تا حالا سربازهای الهی رو دیدی؟]</font>

4
00:02:24,750 --> 00:02:26,400
منو نکش

5
00:02:33,450 --> 00:02:34,380
<font color=#e2d622>[یانگ چنگ]</font>

6
00:02:54,560 --> 00:02:55,360
اعلیحضرت

7
00:02:57,590 --> 00:02:58,910
امپراتور اینجاست

8
00:03:00,130 --> 00:03:03,950
زنده باد امپراتور

9
00:03:09,680 --> 00:03:11,000
من رو روبه‌روی خودت می‌بینی و

10
00:03:12,520 --> 00:03:14,430
زورت میاد زانو بزنی؟

11
00:03:22,520 --> 00:03:25,470
مگه اعلیحضرت توی قصر فوت نکردن؟

12
00:03:25,470 --> 00:03:26,310
پس این کیه؟

13
00:03:26,960 --> 00:03:27,690
غیرممکنه

14
00:03:28,120 --> 00:03:29,520
امپراتور مرده

15
00:03:29,520 --> 00:03:30,910
ژنرال لو شخصا خودش دستگیرش کرد

16
00:03:30,910 --> 00:03:32,570
با چشم‌های خودمون دیدیم

17
00:03:32,910 --> 00:03:34,240
تو امپراتور نیستی

18
00:03:39,030 --> 00:03:40,360
ژنرال لو

19
00:03:40,800 --> 00:03:42,060
اعلیحضرت رو دستگیر کرد؟

20
00:03:44,430 --> 00:03:46,560
روز خاکسپاری ملکه‌ی مادر، شاهزاده دوان به اسم

21
00:03:46,570 --> 00:03:50,240
پاکسازی خائن‌های دربار توی کوهستان بی
شورش کرد

22
00:03:50,240 --> 00:03:53,240
من به نگهبان‌های امپراتوری دستور دادم
 شورشی‌ها رو سرکوب کنن

23
00:03:53,560 --> 00:03:55,810
ولی ژنرال لو که قرار بود توی پایتخت بمونه

24
00:03:55,810 --> 00:03:57,960
یهو ارتش مرکزی رو علیه من بسیج کرد و

25
00:03:57,960 --> 00:04:00,060
همه جا دنبالم کرد تا

26
00:04:00,410 --> 00:04:01,730
تونست دستگیرم کنه

27
00:04:03,430 --> 00:04:04,400
خوشبختانه

28
00:04:04,960 --> 00:04:06,420
ارتش راست نجاتم داد

29
00:04:07,320 --> 00:04:08,650
ژنرال یو هم بهم گفت

30
00:04:09,370 --> 00:04:12,300
شاهزاده دوان سه ارتش رو با هم بسیج کرده و

31
00:04:12,360 --> 00:04:14,510
همین که به تاج و تخت برسه

32
00:04:14,630 --> 00:04:16,790
هر کسی که رو به روش وایسه

33
00:04:17,390 --> 00:04:18,390
اعدام می‌شه

34
00:04:21,250 --> 00:04:24,270
من فقط بعد از رسیدن دستورات نظامی
 سربازها رو به پایتخت آوردم

35
00:04:24,270 --> 00:04:24,950
توی اون دستور

36
00:04:24,950 --> 00:04:27,750
هرگز در مورد نقشه کشیدن شاهزاده دوان اشاره نشده بود

37
00:04:29,050 --> 00:04:30,580
(با توجه به چیزی که ژنرال زو گفت)

38
00:04:31,010 --> 00:04:33,340
(اون قصد نداره به شورش شاهزاده دوان کمک کنه)

39
00:04:33,520 --> 00:04:35,150
(این شانس ما رو بیشتر می‌کنه)

40
00:04:35,150 --> 00:04:37,010
اون امپراتوری که توی قصر درگذشت

41
00:04:37,630 --> 00:04:39,830
یکی از زیردست‌های شاهزاده دوان بود که نقش بازی می‌کرد

42
00:04:39,830 --> 00:04:41,159
اون دنیا رو فریب داد تا

43
00:04:41,570 --> 00:04:43,159
بعد از مرگ من و کنترل کردن ولیعهد

44
00:04:43,159 --> 00:04:45,420
بتونه دربار رو توی دستش بگیره

45
00:04:45,920 --> 00:04:48,310
جاه‌طلبی و خیانت شاهزاده دوان الان دیگه مشخصه

46
00:04:48,310 --> 00:04:49,840
به دستور من

47
00:04:50,040 --> 00:04:51,500
اول این خائن رو دستگیر کنین و

48
00:04:51,600 --> 00:04:53,480
بعد برای اجرای عدالت بیارینش

49
00:04:59,700 --> 00:05:00,930
اعلیحضرت فوت شدن

50
00:05:01,000 --> 00:05:03,160
تو یکی از نیروهای ارتش راستی که داری
نقش بازی می‌کنی

51
00:05:03,160 --> 00:05:04,390
ارتش راست خائنه

52
00:05:04,390 --> 00:05:05,430
بکشینش

53
00:05:04,980 --> 00:05:07,250
<font color=#e2d622>[مرکزی]</font>

54
00:05:05,870 --> 00:05:07,870
بکشینش

55
00:05:07,870 --> 00:05:09,000
جلوشون رو بگیرین

56
00:05:12,480 --> 00:05:13,240
آماده بشین

57
00:05:16,630 --> 00:05:17,270
ژنرال

58
00:05:17,510 --> 00:05:18,190
...ما

59
00:05:25,070 --> 00:05:27,440
ارتش راست و امپراتور تقلبی رو دستگیر کنین

60
00:05:27,440 --> 00:05:29,040
ژنرال لو و شاهزاده دوان

61
00:05:29,040 --> 00:05:30,640
با دست و دلبازی بهتون جایزه می‌دن

62
00:05:35,659 --> 00:05:36,720
معاون فرمانده

63
00:05:36,920 --> 00:05:37,520
قراره

64
00:05:38,090 --> 00:05:38,820
بجنگیم یا نه؟

65
00:05:39,430 --> 00:05:41,360
ارتش مرکزی ما بالای 50 هزار تا سرباز داره

66
00:05:41,360 --> 00:05:43,230
ارتش راست نهایتا 15 هزار نفر نیرو داره

67
00:05:43,250 --> 00:05:44,400
معلوم نیست

68
00:05:44,420 --> 00:05:45,750
کی شانس بیشتری داره؟

69
00:05:54,560 --> 00:05:55,270
...اون

70
00:05:55,510 --> 00:05:56,870
چه جور سلاحیه؟

71
00:05:59,600 --> 00:06:00,600
...یه سلاح الهی

72
00:06:00,830 --> 00:06:01,830
اون متعلق به ارتش راسته

73
00:06:01,830 --> 00:06:03,480
ما رو گیر انداختن

74
00:06:03,480 --> 00:06:05,190
برادرها، حمله کنین

75
00:06:12,950 --> 00:06:14,350
..اعلیحضرت مهربانن

76
00:06:14,430 --> 00:06:16,430
کسایی که تسلیم بشن، بخشیده می‌شن

77
00:06:19,510 --> 00:06:20,190
شلیک کنین

78
00:06:27,310 --> 00:06:29,310
کسایی که تسلیم بشن، بخشیده می‌شن

79
00:06:29,970 --> 00:06:31,970
کسایی که تسلیم بشن، بخشیده می‌شن

80
00:06:33,159 --> 00:06:35,159
کسایی که تسلیم بشن، بخشیده می‌شن

81
00:06:45,000 --> 00:06:45,659
برو کنار

82
00:06:48,510 --> 00:06:49,720
گزارش

83
00:06:49,980 --> 00:06:51,530
نگهبان‌های امپراتوری و ارتش مرکزی با هم درگیر شدن

84
00:06:51,530 --> 00:06:54,390
ارتش راست علیه ارتش مرکزی قیام کرده

85
00:06:58,070 --> 00:07:00,360
پس ارتش راست خائن‌های واقعی بودن

86
00:07:01,840 --> 00:07:02,960
نگهبان‌های امپراتوری

87
00:07:02,960 --> 00:07:04,820
ارتش شخصی امپراتور هستن

88
00:07:05,000 --> 00:07:06,650
وقتی که شما بهشون ملحق شدین

89
00:07:06,720 --> 00:07:09,240
قسم خوردین که توی مرگ و زندگی بهشون وفادار باشین

90
00:07:09,240 --> 00:07:11,240
حالا که می‌دونین امپراتور زنده‌ان و

91
00:07:11,240 --> 00:07:12,630
شاهزاده دوان شورش کرده و

92
00:07:12,630 --> 00:07:14,490
حتی تلاش کرده اعلیحضرت رو بکشه

93
00:07:14,630 --> 00:07:15,750
هنوزم می‌خواین شمشیرهاتون رو

94
00:07:15,750 --> 00:07:17,410
برای محافظت از امپراتور کنار بذارین و

95
00:07:17,560 --> 00:07:19,420
به شاهزاده دوان خدمت کنین؟

96
00:07:20,240 --> 00:07:21,440
به عنوان مقامات این دربار

97
00:07:21,920 --> 00:07:23,940
موظفین از یه حاکم عاقل و دانا پیروی کنین و

98
00:07:24,160 --> 00:07:25,480
برای مردم صلح رو به ارمغان بیارین

99
00:07:25,480 --> 00:07:26,430
حرف‌های خواجه آن

100
00:07:26,430 --> 00:07:27,690
مثل یه گوشواره توی گوشمه

101
00:07:28,190 --> 00:07:29,630
واقعا می‌خواین از کسی مثل

102
00:07:29,630 --> 00:07:31,000
شاهزاده دوان پیروی کنین که

103
00:07:31,430 --> 00:07:33,270
همینقدر سنگدل و بی‌رحمه؟

104
00:07:34,120 --> 00:07:37,190
از سنگدلی و بی‌رحمی حرف زدی

105
00:07:38,560 --> 00:07:40,190
مگه اون شیاهو دان

106
00:07:40,190 --> 00:07:42,190
بیشتر از هر کس دیگه‌ای لایق این صفت‌ها نبود؟

107
00:07:42,560 --> 00:07:43,240
دقیقا

108
00:07:43,800 --> 00:07:44,870
فراموش کردین

109
00:07:45,120 --> 00:07:47,380
اون ظالم تمام این سال‌ها چه کارهایی کرده؟

110
00:07:49,680 --> 00:07:50,750
وقتی شاهزاده دوان جوون بودن

111
00:07:50,750 --> 00:07:52,720
داوطلب شدن تا به ارتش برن و از مرز‌ها دفاع کنن

112
00:07:52,720 --> 00:07:54,870
پا به پای سربازها توی مرگ و زندگی جنگیدن تا

113
00:07:54,870 --> 00:07:56,430
از شیا محافظت کنن

114
00:07:57,190 --> 00:07:58,430
وقتی ایالت یان حمله کرد

115
00:07:58,430 --> 00:07:59,870
با وجود مقام بالایی که داشتن

116
00:07:59,870 --> 00:08:01,930
تصمیم گرفتن برن خط مقدم و خدمت کنن

117
00:08:02,270 --> 00:08:04,070
فقط با یه حاکم عاقل مثل ایشون

118
00:08:04,070 --> 00:08:06,350
شیا به صلح و آرامش می‌رسه

119
00:08:06,920 --> 00:08:08,830
واقعا می‌خواین یه ظالم روی تخت سلطنت بشینه و

120
00:08:08,830 --> 00:08:10,560
اینجا رو پر از ترس و فساد کنه و

121
00:08:10,560 --> 00:08:13,680
ما مقامات هر روز توی ترس و اضطراب زندگی کنیم؟

122
00:08:13,680 --> 00:08:14,600
گل گفتی

123
00:08:25,920 --> 00:08:28,310
(شاهزاده دوان هر سه ارتش رو برای کمک فراخونده)

124
00:08:28,310 --> 00:08:29,560
(ولی به محض اینکه وارد شهر شدن)

125
00:08:29,560 --> 00:08:31,360
(به کمین خوردن)

126
00:08:31,430 --> 00:08:33,500
(با توجه به نوع جنگیدنشون)

127
00:08:33,870 --> 00:08:37,000
(خیلی شبیه آدم‌های اطراف امپراتورن)

128
00:08:37,200 --> 00:08:38,120
(...یعنی ممکنه)

129
00:08:38,360 --> 00:08:39,840
دستاوردهای بزرگ باعث حسادت می‌شن

130
00:08:39,840 --> 00:08:41,750
بهتره نسبت به کارها و حرف‌هامون دقت کنیم

131
00:08:41,750 --> 00:08:43,120
تا کمتر کسی بتونه از اونا

132
00:08:43,240 --> 00:08:44,670
علیه‌امون استفاده کنه و

133
00:08:44,670 --> 00:08:46,510
توی ذهن شاهزاده دوان سوءظن درست کنه

134
00:08:46,510 --> 00:08:48,170
ژنرال شاید شما ندونین

135
00:08:48,240 --> 00:08:50,100
ممکنه توی ارتش خائن وجود داشته باشه

136
00:08:50,270 --> 00:08:51,200
به نظر میاد

137
00:08:51,440 --> 00:08:53,640
باقی‌مونده‌های طرفدارهای امپراتورن

138
00:08:57,500 --> 00:08:58,340
ژنرال

139
00:08:59,840 --> 00:09:01,240
به دلایلی، مقامات دربار

140
00:09:01,240 --> 00:09:02,840
یهو درهای قصر رو بستن

141
00:09:02,840 --> 00:09:04,840
ممکنه علیه شاهزاده دوان توطئه کنن

142
00:09:04,840 --> 00:09:05,360
چی؟

143
00:09:05,840 --> 00:09:06,700
اعلیحضرت

144
00:09:06,910 --> 00:09:07,960
دیر رسیدم

145
00:09:08,150 --> 00:09:09,320
اعلیحضرت رو فورا نجات بدین

146
00:09:09,230 --> 00:09:10,970
<font color=#e2d622>[تالار تای جی]</font>

147
00:09:09,790 --> 00:09:10,510
اطاعت

148
00:09:32,200 --> 00:09:33,700
صبر کنین

149
00:09:34,960 --> 00:09:36,440
صبر کنین

150
00:09:47,080 --> 00:09:47,910
شیای من

151
00:09:48,750 --> 00:09:50,600
هزاران مایل زمین‌های حاصلخیز و

152
00:09:50,600 --> 00:09:52,330
رودخانه‌ها و کوهستان‌های پهناوری داره

153
00:09:52,790 --> 00:09:55,120
مردم می‌تونن با رضایت کامل و در صلح زندگی کنن

154
00:09:55,120 --> 00:09:56,150
همه‌اش به لطف

155
00:09:56,870 --> 00:09:59,730
خون ریخته شده و فداکاری‌های
 سربازه‌هاییه که امروز اینجان

156
00:10:00,150 --> 00:10:01,910
شما ستون شیای بزرگین

157
00:10:03,150 --> 00:10:04,720
که قراره با فولاد و سواره نظام

158
00:10:05,320 --> 00:10:07,030
از مرزها دفاع کنین

159
00:10:09,030 --> 00:10:09,960
می‌دونم که

160
00:10:10,870 --> 00:10:12,720
اولین بار که به ارتش ملحق شدین

161
00:10:12,720 --> 00:10:14,850
همگی همچین آرزوهای بزرگی داشتین

162
00:10:15,870 --> 00:10:18,320
با این حال الان به خاطر جاه‌طلبی شاهزاده دوان

163
00:10:18,320 --> 00:10:19,750
درگیر یه شورش شدین

164
00:10:19,750 --> 00:10:21,550
مجبور شدین به روی همرزماتون شمشیر بکشین و

165
00:10:21,550 --> 00:10:23,630
حتی هموطن‌هاتون رو بکشین

166
00:10:24,960 --> 00:10:27,360
شیاهو بوی خائن فرمان امپراتوری رو جعل کرد و

167
00:10:27,360 --> 00:10:29,000
پای خارجی‌ها رو به پایتخت کشوند و

168
00:10:29,000 --> 00:10:30,840
حتی برای کشتن ملکه و امپراتور نقشه کشید
که این جنایت بزرگیه

169
00:10:30,840 --> 00:10:32,970
و الان اون محکومه و باید به سزای عملش برسه

170
00:10:33,320 --> 00:10:34,330
ولی در نهایت

171
00:10:35,360 --> 00:10:36,880
همه‌ی اینا تقصیر منه

172
00:10:38,550 --> 00:10:40,320
پای شما وسط این ماجراست

173
00:10:41,120 --> 00:10:42,650
بدون اینکه حقیقت رو بدونین و

174
00:10:43,510 --> 00:10:46,240
دستتون به خون هموطن‌هاتون آغشته‌ست و مقصر همه‌ی اینا

175
00:10:46,240 --> 00:10:47,150
منم

176
00:10:49,750 --> 00:10:50,320
در حال حاضر

177
00:10:50,840 --> 00:10:52,390
به اسم امپراتور

178
00:10:52,510 --> 00:10:53,870
از تمام شماهایی ک اینجایین می‌خوام

179
00:10:54,480 --> 00:10:55,910
قدرتتون رو بهم قرض بدین

180
00:10:56,510 --> 00:10:57,770
خائن‌ها رو نابود کنین و

181
00:10:57,790 --> 00:11:00,030
صلح رو به مردم برگردونین و

182
00:11:00,200 --> 00:11:01,510
شکوهی رو پس بگیرین که

183
00:11:01,670 --> 00:11:03,840
متعلق به سربازهای این سرزمینه

184
00:11:08,630 --> 00:11:12,870
زنده باد اعلیحضرت

185
00:11:12,890 --> 00:11:17,770
زنده باد اعلیحضرت

186
00:11:21,390 --> 00:11:22,320
من دیگه

187
00:11:22,550 --> 00:11:25,140
از مرگ نمی‌ترسم

188
00:11:44,510 --> 00:11:46,360
(ژنرال لو باید الان توی قصر باشه)

189
00:11:46,360 --> 00:11:48,590
(بای، یه دسته بردار و برو)

190
00:11:48,970 --> 00:11:50,750
(نذار شاهزاده دوان آمار ببرهای ارتش مرکزی رو بفهمه)

191
00:11:50,750 --> 00:11:52,380
(و برای وقتی که ناامید شده و مقامات دربار رو)

192
00:11:52,380 --> 00:11:54,240
(هدف قرار می‌ده، آماده باش)

193
00:12:15,200 --> 00:12:16,060
اعلیحضرت

194
00:12:16,270 --> 00:12:18,320
کسایی هستن که به اسم شما دردسر درست می‌کنن و

195
00:12:18,320 --> 00:12:20,250
می‌خوان من رو بدنام کنن

196
00:12:20,630 --> 00:12:22,960
خوشبختانه نقشه‌اشون رو فهمیدم

197
00:12:23,630 --> 00:12:25,240
از اول تا آخر من و ارتش مرکزی

198
00:12:25,240 --> 00:12:26,910
به بینش والا، وسعت ذهن و خرد شما

199
00:12:27,360 --> 00:12:30,560
ایمان داشتیم و می‌دونستیم که هرگز

200
00:12:30,750 --> 00:12:33,210
تحت تاثیر چنین خیانتی قرار نمی‌گیرین

201
00:12:35,720 --> 00:12:36,480
وو تای سی

202
00:12:36,840 --> 00:12:38,480
بهت دستور می‌دم که از ارتش مرکزی و

203
00:12:38,480 --> 00:12:39,870
ژنرال لو با احترام استقبال کنی

204
00:12:39,870 --> 00:12:41,270
دقیقا چیکار کردی که ژنرال اینطوری

205
00:12:41,270 --> 00:12:43,840
در موردت دچار سوءتفاهم شده؟

206
00:12:43,840 --> 00:12:46,080
نمی‌دونستی هرچیزی که امروز به دست آوردم

207
00:12:46,080 --> 00:12:48,080
به لطف ژنرال لو و نیروهای اونه؟

208
00:12:48,080 --> 00:12:49,750
شاید به قدر کافی مودب نبودم

209
00:12:49,750 --> 00:12:50,790
اشتباهم رو قبول می‌کنم

210
00:12:51,120 --> 00:12:53,120
ولی قسم می‌خورم که هیچوقت
 نمی‌خواستم بین شما اختلاف بندازم

211
00:12:53,120 --> 00:12:54,650
لطفا من رو ببخشین

212
00:12:56,030 --> 00:12:57,760
ژنرال، هنوز اولین لشکرکشیمون رو

213
00:12:57,910 --> 00:12:59,600
یادت مونده؟

214
00:13:00,840 --> 00:13:02,870
اون موقع فکر می‌کردی من فقط یه شاهزاده‌ام که

215
00:13:02,870 --> 00:13:04,890
اومدم جنگ تا نقش بازی کنم و

216
00:13:05,270 --> 00:13:07,270
به خاطر همین یه گروه محافظ برام گذاشته بودی

217
00:13:07,790 --> 00:13:10,190
دقیقا به خاطر همین گروه بود که

218
00:13:10,390 --> 00:13:13,130
وقتی کاملا محاصره شدیم تونستیم

219
00:13:13,360 --> 00:13:15,360
زنده از میونشون بیرون بیایم

220
00:13:17,240 --> 00:13:19,040
یادم میاد وقتی محاصره شده بودیم

221
00:13:19,040 --> 00:13:20,040
هیچ جیره‌ی غذایی‌ای نداشتیم

222
00:13:20,630 --> 00:13:22,910
اعلیحضرت جیره‌اشون رو بهم دادن در حالی که

223
00:13:22,910 --> 00:13:25,640
خودشون پوست درخت می‌خوردن
 و ریشه‌های وحشی می‌جویدن

224
00:13:25,720 --> 00:13:26,600
گفتین

225
00:13:26,630 --> 00:13:28,440
توی میدون نبرد، ما برادریم

226
00:13:28,440 --> 00:13:31,000
ثروت رو با هم تقسیم می‌کنیم و با سختی‌ها می‌جنگیم

227
00:13:31,200 --> 00:13:32,320
هیچوقت تا آخر عمرم

228
00:13:32,320 --> 00:13:33,910
اون پیوند رو فراموش نمی‌کنم

229
00:13:34,240 --> 00:13:36,770
بعد از اون بارها و بارها کنار هم مبارزه کردیم و

230
00:13:36,910 --> 00:13:38,320
با مرگ و زندگی دست و پنجه نرم کردیم

231
00:13:39,030 --> 00:13:40,790
ما شبیه دو تا برادریم

232
00:13:41,750 --> 00:13:44,360
حتی اگه نیرنگی پشت این ماجرا باشه

233
00:13:44,840 --> 00:13:47,370
بازم بهت اعتماد می‌کنم، همونطور
 که تو یه روزی بهم اعتماد کردی

234
00:13:47,720 --> 00:13:48,670
...از اولش هم

235
00:13:48,670 --> 00:13:51,600
ایمان داشتم که تو به خاطر این بهم شک نمی‌کنی

236
00:13:52,080 --> 00:13:54,940
ایمان داشتم که نشان ببرها رو بهم می‌دی و

237
00:13:55,080 --> 00:13:57,440
کمک می‌کنی روی تخت سلطنت بشینم

238
00:13:58,080 --> 00:14:00,610
(واقعا اعلیحضرت دیگه بهم شک ندارن؟)

239
00:14:01,000 --> 00:14:04,130
(یا شایدم این یه راهه تا نشان ببرها رو از چنگم در بیاره؟)

240
00:14:05,080 --> 00:14:06,680
(از دست دادن نشان ببرها)

241
00:14:07,080 --> 00:14:08,600
(به معنی اینه که زندگی خودم و برادرهام رو)

242
00:14:08,600 --> 00:14:10,440
(دو دستی تقدیمش کردم)

243
00:14:11,120 --> 00:14:12,200
(بعد از اون)

244
00:14:12,550 --> 00:14:15,100
(به یه کالای مصرفی تبدیل می‌شیم)

245
00:14:15,270 --> 00:14:16,200
ژنرال

246
00:14:17,720 --> 00:14:18,870
(ولی اگه بهش ندم)

247
00:14:18,870 --> 00:14:21,360
(بازم شک و تردیدش بهم شروع می‌شه)

248
00:14:21,360 --> 00:14:23,000
(اون وقت هر چیزی که بینمون بوده نابود می‌شه)

249
00:14:23,000 --> 00:14:23,730
ژنرال لو

250
00:14:30,630 --> 00:14:31,360
ژنرال لو

251
00:14:32,120 --> 00:14:33,960
اعلیحضرت دارن به قصر برمی‌گردن

252
00:14:33,960 --> 00:14:35,480
ارتش چپ، ارتش راست و نگهبان‌های سلطنتی

253
00:14:35,480 --> 00:14:37,340
همه با ایشون بیعت کردن

254
00:14:40,510 --> 00:14:41,670
عالیه

255
00:14:42,320 --> 00:14:43,490
اعلیحضرت می‌دونن که

256
00:14:43,670 --> 00:14:44,670
حرکت ژنرال لو فقط برای اینه که

257
00:14:44,670 --> 00:14:46,630
توسط شاهزاده دوان گول خوردن

258
00:14:46,630 --> 00:14:47,910
و عمیقا از ژنرال لو ممنونن که

259
00:14:47,910 --> 00:14:50,440
هنوزم شانسی برای مبارزه براشون باقی گذاشته

260
00:14:51,000 --> 00:14:52,790
اعلیحضرت ازم خواستن که بگم

261
00:14:52,790 --> 00:14:54,450
مرزهای شیا هنوز به شما نیاز دارن

262
00:14:55,150 --> 00:14:57,360
تنها کاری که مونده اینه که با نشان ببر برگردین و

263
00:14:57,360 --> 00:14:59,760
از برگشت اعلیحضرت به تخت سلطنتی استقبال کنین

264
00:15:12,750 --> 00:15:14,480
شما ارتش مرکزی رو متهم کردین

265
00:15:14,750 --> 00:15:17,150
حالا جرات کردین بیاین اینجا و من رو فریب بدین؟

266
00:15:38,550 --> 00:15:39,730
اعلیحضرت

267
00:15:49,440 --> 00:15:50,670
شاهزاده دوان

268
00:16:23,240 --> 00:16:23,900
کجاست؟

269
00:16:29,360 --> 00:16:31,090
برای به دست آوردن نشان ببر

270
00:16:31,200 --> 00:16:33,320
امپراتور به ارتش راست دستور داد که
 ارتش مرکزی رو محاصره کنن

271
00:16:33,320 --> 00:16:35,470
ژنرال لو رو نگهبان‌های الهی کشتن

272
00:16:35,110 --> 00:16:37,970
<font color=#e2d622>[مرکزی]</font>

273
00:16:35,750 --> 00:16:37,630
ژنرال

274
00:16:37,900 --> 00:16:42,720
انتقام ژنرال رو بگیرین

275
00:16:47,000 --> 00:16:49,040
اگه شیاهو دان بخواد وارد شهر بشه

276
00:16:49,280 --> 00:16:51,720
باید زیر پرچم امپراتوری وارد بشه

277
00:16:51,720 --> 00:16:52,200
برین

278
00:16:52,600 --> 00:16:53,200
اطاعت

279
00:17:07,589 --> 00:17:08,160
ببین

280
00:17:08,550 --> 00:17:10,010
پرچم اژدهاست

281
00:17:10,880 --> 00:17:11,829
اعلـ...اعلیحضرته

282
00:17:11,960 --> 00:17:13,000
خود اعلیحضرته

283
00:17:13,650 --> 00:17:14,510
اعلیحضرت

284
00:17:14,819 --> 00:17:15,950
اعلیحضرت برگشتن

285
00:17:18,420 --> 00:17:20,150
اعلیحضرت -
اعلیحضرت -

286
00:17:20,310 --> 00:17:21,589
وقتی خبر فوت شما رو شنیدم

287
00:17:21,589 --> 00:17:24,099
می‌دونستم که اینم نقشه‌ی شاهزاده دوانه

288
00:17:24,440 --> 00:17:25,510
از آسمون‌ها ممنونم که

289
00:17:25,510 --> 00:17:27,310
اعلیحضرت و علیاحضرت زنده برگشتن

290
00:17:27,310 --> 00:17:29,640
بالاخره رنج و عذابمون داره تموم می‌شه

291
00:17:29,660 --> 00:17:31,160
آره، عالیه

292
00:17:31,440 --> 00:17:32,980
خوش اومدین، اعلیحضرت

293
00:17:33,310 --> 00:17:35,610
خوش اومدین، اعلیحضرت

294
00:17:36,510 --> 00:17:37,750
اعلیحضرت و علیاحضرت، برگشتن

295
00:17:37,750 --> 00:17:39,670
نگران نباشین

296
00:17:40,960 --> 00:17:44,050
زنده باد امپراتور

297
00:17:44,080 --> 00:17:49,130
زنده باد امپراتور

298
00:17:49,150 --> 00:17:51,400
زنده باد اعلیحضرت

299
00:18:02,450 --> 00:18:03,580
شکست خوردن؟

300
00:18:04,790 --> 00:18:05,850
مهم نیست

301
00:18:06,200 --> 00:18:08,600
ترور شروع ماجراست

302
00:18:11,560 --> 00:18:13,430
قرار نیست زنده

303
00:18:13,510 --> 00:18:15,030
پاش به قصر برسه

304
00:18:29,550 --> 00:18:32,000
(از کی تا حالا انقدر ترسناک شده؟)

305
00:18:35,030 --> 00:18:36,500
(به خاطر اون زنه؟)

306
00:18:39,030 --> 00:18:39,890
علیاحضرت

307
00:18:39,920 --> 00:18:41,400
در طول مسیر کمین‌هایی وجود داشت

308
00:18:41,400 --> 00:18:43,200
تمام موانع برطرف شدن

309
00:18:43,200 --> 00:18:43,830
ممنونم

310
00:18:46,920 --> 00:18:48,400
شهر گنجایش یه ارتش بزرگ رو نداره

311
00:18:48,400 --> 00:18:50,590
بیشتر از ده هزار سرباز نمی‌تونن وارد شهر بشن

312
00:18:50,590 --> 00:18:52,880
توی قصر بازم این تعداد نصف می‌شه

313
00:18:52,880 --> 00:18:53,960
حتی با وجود نگهبان‌های الهی

314
00:18:53,960 --> 00:18:55,100
امپراتور نمی‌تونن

315
00:18:55,310 --> 00:18:57,240
در مقابل ارتش مرکزی مقابله کنن

316
00:19:08,830 --> 00:19:10,550
حمله

317
00:19:30,550 --> 00:19:31,870
گزارش

318
00:19:33,310 --> 00:19:34,920
دفاع دروازه‌ی قصر

319
00:19:34,920 --> 00:19:36,150
شکسته شد

320
00:19:37,750 --> 00:19:38,840
می‌خوای فرار کنی؟

321
00:19:39,550 --> 00:19:40,920
حتما شما پیروز می‌شین

322
00:19:40,920 --> 00:19:42,780
چطور می‌تونم به فرار فکر کنم؟

323
00:19:44,030 --> 00:19:44,790
اعلیحضرت

324
00:19:44,790 --> 00:19:46,450
سوءتفاهم شده

325
00:19:49,030 --> 00:19:50,030
...اعلیحضرت

326
00:19:51,030 --> 00:19:53,440
گفتی که ارتش مرکزی اسلحه پنهون کرده

327
00:19:53,440 --> 00:19:55,440
تو جاسوس اون ملکه‌ی شیطانی هستی؟

328
00:19:57,920 --> 00:19:59,440
...ازت یه سوال پرسیدم

329
00:19:59,510 --> 00:20:00,970
جرات نداری جوابم رو بدی؟

330
00:20:01,270 --> 00:20:02,440
لعنتی

331
00:20:03,270 --> 00:20:05,170
شما هم می‌خواین فرار کنین؟

332
00:20:05,270 --> 00:20:08,680
ما قسم خوردیم که تا پای جونمون کنارتون باشیم

333
00:20:16,130 --> 00:20:18,260
از تمام وزرای دربار محافظت کنین

334
00:20:30,350 --> 00:20:32,030
وقتش رسید

335
00:20:34,830 --> 00:20:35,800
...این بو

336
00:20:35,960 --> 00:20:37,830
اگه اشتباه نکنم این باید

337
00:20:37,830 --> 00:20:40,110
باروت سیاه باشه که توی آتیش بازی استفاده می‌شه

338
00:20:40,830 --> 00:20:41,830
اما برای تبدیل کردن

339
00:20:41,830 --> 00:20:42,720
این به یه

340
00:20:42,720 --> 00:20:45,050
سلاح قدرتمند دوربرد لازمه که

341
00:20:45,200 --> 00:20:48,660
با چشم‌های خودم اون سلاح به اصطلاح الهی رو ببینم

342
00:20:53,160 --> 00:20:55,640
اون سلاح الهی حتی می‌تونه توی آستین لباس پنهون بشه

343
00:20:55,640 --> 00:20:56,480
خیلی جالبه

344
00:20:58,680 --> 00:21:00,740
تا حالا سلاح الهی رو دیدی؟

345
00:21:19,070 --> 00:21:21,250
...چه ساختار ظریفی داره

346
00:21:21,830 --> 00:21:22,920
فهمیدم

347
00:21:23,110 --> 00:21:25,050
از صنعتگرها می‌خوام بسازنش

348
00:21:25,880 --> 00:21:26,550
نه

349
00:21:27,310 --> 00:21:28,910
چیزی که من می‌خوام

350
00:21:29,110 --> 00:21:31,160
یه سلاح با برد و قدرت خیلی بیشتر از

351
00:21:31,160 --> 00:21:34,090
این سلاح الهیه

352
00:21:37,920 --> 00:21:39,480
...بالاخره

353
00:22:13,830 --> 00:22:15,910
کسی که قبلا یه بار مرده

354
00:22:16,070 --> 00:22:18,080
بازم می‌تونه بمیره

355
00:22:34,870 --> 00:22:37,880
<font color=#e2d622>[در قسمت بعد خواهید دید]</font>

356
00:22:37,904 --> 00:25:57,904
<font color="#54e4f7">°• برای دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم به تلگرام بارو مووی سر بزنین •°</font>
<font color="#80f9ff">  =  baromoviz  = </font>
<font color="#80ff80">● مترجم : Noor ●</font>

