1
00:00:23,016 --> 00:01:56,475
<font color="#54e4f7">°• برای دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم به تلگرام بارو مووی سر بزنین •°</font>
<font color="#80f9ff">  =  baromoviz  = </font>
<font color="#80ff80">● مترجم : Noor ●</font>

2
00:01:56,500 --> 00:02:05,730
<font color=#e2d622>[چطور جرات کردی؟]</font>
<font color=#e2d622>[فصل 2]</font>

3
00:02:08,009 --> 00:02:10,139
<font color=#e2d622>[قسمت 10؛ پایان نبرد عقل و خرد]</font>

4
00:02:17,200 --> 00:02:21,250
توی اولین روز از اولین ماه، سال با روز جیازی شروع شد

5
00:02:22,120 --> 00:02:24,380
امپراتور من رو احضار کردن تا عنوان

6
00:02:24,410 --> 00:02:28,340
پس از مرگ ملکه‌ی مادر رو تقدیم و اعلام کنم که

7
00:02:29,500 --> 00:02:33,950
آسمان و زمین، ماه و خورشید شکل گرفتن

8
00:02:34,579 --> 00:02:39,840
آسمان استواره، زمین انعطاف‌پذیره و خورشید
 مظهر فضیلت و ماه مظهر لطف و مهربانیه

9
00:02:39,870 --> 00:02:44,910
به عنوان یه همسر باید منعطف بود و
راه درست یه همسر فرمانبرداریه

10
00:02:45,870 --> 00:02:48,000
اعلیحضرت، بعد از بررسی متوجه شدیم

11
00:02:48,200 --> 00:02:51,120
هیچ سابقه‌ای از مراجعه طبیب سلطنتی
 به کاخ جائو یانگ وجود نداره

12
00:02:51,120 --> 00:02:52,920
به نظر می‌رسه همونطور که شما حدس زده بودین

13
00:02:53,040 --> 00:02:55,060
همسر یو به خاطر مراقبت از اعلیحضرت

14
00:02:55,079 --> 00:02:56,620
توی بستر بیماری نیوفتاده بودن و

15
00:02:56,620 --> 00:02:58,880
عدم حضورشون توی مراسم یه بهونه‌ست

16
00:02:59,750 --> 00:03:02,910
جالبه، منتظر من بودن تا برم سراغشون

17
00:03:04,810 --> 00:03:06,830
تعداد نگهبان‌های اونجا بیشتر از حد معمول بود

18
00:03:06,830 --> 00:03:09,290
حتی گارد سلطنتی رو از پشت مستقر کردن

19
00:03:09,290 --> 00:03:12,350
انگار اعلیحضرت اقدامات پیشگیرانه زیادی انجام دادن

20
00:03:12,580 --> 00:03:14,950
چه فرقی می‌کنه؟

21
00:03:15,410 --> 00:03:17,250
تعداد نگهبان‌ها که مهم نیست مگر اینکه

22
00:03:17,370 --> 00:03:20,250
بتونه آینده رو ببینه

23
00:03:38,250 --> 00:03:39,180
معاون فرمانده

24
00:03:42,290 --> 00:03:44,329
شاهزاده دوان امروز کار خودش رو انجام می‌ده

25
00:03:44,329 --> 00:03:46,290
قراره قلمرو به زودی دچار هرج و مرج بشه

26
00:03:46,290 --> 00:03:48,490
دیگه نیاز نیست کارهامون رو پنهون کنیم

27
00:03:48,579 --> 00:03:50,100
دو ارتش دیگه زودتر راه افتادن

28
00:03:50,100 --> 00:03:52,160
احتمالا دیگه باید از راه برسن

29
00:03:52,370 --> 00:03:53,120
آماده باشین

30
00:03:53,910 --> 00:03:55,170
مستقیما وارد می‌شیم

31
00:04:12,040 --> 00:04:15,170
اعلیحضرت، لطفا تابوت رو تا بالای کوه همراهی کنین

32
00:04:22,130 --> 00:04:23,660
<font color=#e2d622>[کوه بی]</font>

33
00:04:27,970 --> 00:04:30,080
<font color=#e2d622>[کوه بی]</font>

34
00:04:42,080 --> 00:04:43,120
‫20 قدم مونده

35
00:04:43,560 --> 00:04:44,500
آماده باشین

36
00:04:51,850 --> 00:04:53,610
‫15 قدم

37
00:04:58,750 --> 00:04:59,460
10

38
00:05:01,160 --> 00:05:01,910
9

39
00:05:03,830 --> 00:05:04,450
8

40
00:05:06,120 --> 00:05:06,870
7

41
00:05:08,930 --> 00:05:09,470
6

42
00:05:11,760 --> 00:05:12,300
5

43
00:05:15,030 --> 00:05:15,710
4

44
00:05:17,560 --> 00:05:18,720
3

45
00:05:20,710 --> 00:05:21,540
2

46
00:05:26,370 --> 00:05:27,250
1

47
00:05:30,400 --> 00:05:31,160
چی شده؟

48
00:05:31,160 --> 00:05:32,159
چرا وایستادن؟

49
00:05:32,620 --> 00:05:33,820
اون جلو چه خبره؟

50
00:05:34,540 --> 00:05:35,750
قاتل‌ها

51
00:05:36,950 --> 00:05:38,000
قاتل‌ها -
قاتل‌ها -

52
00:05:38,000 --> 00:05:38,830
قاتل‌ها

53
00:05:38,909 --> 00:05:39,659
کجا؟

54
00:05:40,159 --> 00:05:41,360
من که چیزی نمی‌بیینم

55
00:06:05,510 --> 00:06:06,580
اعلیحضرت، برین پایین

56
00:06:06,580 --> 00:06:08,310
اعلیحضرت -
اعلیحضرت -

57
00:06:30,190 --> 00:06:31,660
چی شده؟

58
00:06:35,700 --> 00:06:36,500
چه ترسناکه

59
00:06:37,450 --> 00:06:38,330
قاتل‌ها

60
00:06:38,370 --> 00:06:39,170
اعلیحضرت

61
00:06:40,500 --> 00:06:42,050
کی جرات کرده پادشاه رو بکشه؟

62
00:06:42,050 --> 00:06:43,380
همه‌اشون رو دستگیر کنین

63
00:07:24,920 --> 00:07:25,580
بشین

64
00:07:26,070 --> 00:07:26,400
بیا

65
00:07:28,590 --> 00:07:30,590
وزیر یو، چت شده؟

66
00:07:31,350 --> 00:07:32,830
هیچی

67
00:07:37,830 --> 00:07:38,870
اعلیحضرت حتما شوکه شدین

68
00:07:38,870 --> 00:07:40,400
من قاتل‌ها رو کشتم و

69
00:07:40,409 --> 00:07:41,990
رئیسشون رو زنده گرفتم

70
00:07:41,990 --> 00:07:42,540
سرورم

71
00:07:44,790 --> 00:07:46,850
امروز مراسم تدفین ملکه‌ی مادره

72
00:07:46,950 --> 00:07:48,040
کی بهت دستور داده که

73
00:07:48,580 --> 00:07:50,080
من رو بکشی؟

74
00:07:55,950 --> 00:07:58,480
فکر کردی با سکوتت می‌تونی حقیقت رو پنهون کنی؟

75
00:07:58,950 --> 00:07:59,700
نگهبان‌ها

76
00:08:00,120 --> 00:08:00,910
بگردینش

77
00:08:11,450 --> 00:08:12,250
اعلیحضرت

78
00:08:12,450 --> 00:08:13,520
یه نشان از اقامتگاه شاهزاده دوان همراه این

79
00:08:13,520 --> 00:08:15,160
قاتل پیدا کردیم

80
00:08:13,770 --> 00:08:15,370
<font color=#e2d622>[نشان شاهزاده دوان]</font>

81
00:08:15,160 --> 00:08:16,360
نشان شاهزاده دوان؟

82
00:08:17,080 --> 00:08:18,830
چه خبره؟

83
00:08:18,850 --> 00:08:19,780
...توی این موقعیت

84
00:08:19,920 --> 00:08:22,250
اینکه شاهزاده دوان واقعا علیه امپراتور
 کاری کرده یا نه مشخص نیست ولی

85
00:08:22,250 --> 00:08:25,040
امپراتور شاهزاده دوان رو هدف خودش می‌دونه

86
00:08:25,040 --> 00:08:26,580
این برادرهای سلطنتی

87
00:08:26,910 --> 00:08:29,350
قراره یه رویارویی نهایی داشته باشن

88
00:08:30,580 --> 00:08:32,690
...شاهزاده دوان، چطور جرات کردی

89
00:08:33,100 --> 00:08:34,659
چرا بهم تهمت می‌زنی؟

90
00:08:35,659 --> 00:08:36,750
این روباه پیر

91
00:08:36,750 --> 00:08:38,039
قراره چه نمایشی اجرا کنه؟

92
00:08:39,789 --> 00:08:41,720
حتما یه خائن می‌خواد من رو به دام بندازه

93
00:08:41,830 --> 00:08:43,289
اعلیحضرت، لطفا تحقیق و بررسی کنین و

94
00:08:43,289 --> 00:08:44,830
اسم من رو از این توطئه پاک کنین

95
00:08:47,250 --> 00:08:49,310
تابوت مادر تقریبا نابود شده

96
00:08:49,870 --> 00:08:51,700
قطعا باید بفهمیم که کی به این

97
00:08:52,160 --> 00:08:53,820
قاتل‌ها دستور این کار رو داده

98
00:08:54,650 --> 00:08:55,930
شاهزاده دوان، شما هم حسابی شوکه شدین

99
00:08:55,930 --> 00:08:57,860
چطوره برگردین به شهر و استراحت کنین؟

100
00:08:58,040 --> 00:08:58,660
نگهبان‌ها

101
00:08:58,720 --> 00:09:00,250
شاهزاده دوان رو برای برگشت به اقامتگاهشون همراهی کنین

102
00:09:00,250 --> 00:09:01,650
ممنونم، اعلیحضرت

103
00:09:16,580 --> 00:09:17,620
اعلیحضرت

104
00:09:17,810 --> 00:09:19,210
این قاتل رو قبلا دیدم

105
00:09:19,580 --> 00:09:22,110
یه خدمتکار از اقامتگاه وزیر یوئه

106
00:09:23,910 --> 00:09:24,580
وزیر یو؟

107
00:09:24,580 --> 00:09:25,620
مزخرفه

108
00:09:25,670 --> 00:09:27,220
تا حالا ندیدمش

109
00:09:27,830 --> 00:09:29,750
(احتمالا از اول این نقشه رو داشتن تا)

110
00:09:29,750 --> 00:09:31,850
(من رو به بهونه این ماجرا قربانی کنن)

111
00:09:32,160 --> 00:09:33,200
(روز مراسم وقتی)

112
00:09:33,200 --> 00:09:34,510
(شاهزاده دوان ازم خواست دنبال وان یین بگردم احتمالا)

113
00:09:34,510 --> 00:09:36,700
(داشت برام نقشه می‌کشید)

114
00:09:36,870 --> 00:09:38,870
چطور ممکنه یکی از آدم‌های وزیر یو باشه؟

115
00:09:38,870 --> 00:09:40,160
همه می‌دونن که وزیر یو

116
00:09:40,160 --> 00:09:41,030
به خاطر

117
00:09:41,030 --> 00:09:42,080
فضایل و درستکاریش مشهوره

118
00:09:47,160 --> 00:09:48,200
...عجیبه

119
00:09:49,550 --> 00:09:52,410
قراره وزیر یو پدرزن امپراتور بشه

120
00:09:52,410 --> 00:09:54,950
چرا باید همچین موقعیتی رو از دست بده و

121
00:09:55,330 --> 00:09:57,760
با شاهزاده دوان برای کشتن امپراتور دست به یکی کنه؟

122
00:09:57,760 --> 00:09:58,910
مگه دیوونه‌ست؟

123
00:09:59,580 --> 00:10:00,680
آره -
درسته -

124
00:10:03,960 --> 00:10:05,610
حتی اگه وزیر یو دیوونه باشه

125
00:10:06,040 --> 00:10:09,770
جرات نمی‌کرد دست به کشتن اعلیحضرت بزنه و
کل قبیله‌اش رو نابود کنه

126
00:10:11,290 --> 00:10:12,090
اعلیحضرت

127
00:10:12,440 --> 00:10:15,180
این خدمتکار رو توی روز تولد وزیر یو

128
00:10:15,210 --> 00:10:17,120
دیده بودم

129
00:10:17,550 --> 00:10:17,870
...من

130
00:10:18,830 --> 00:10:19,450
یو

131
00:10:19,580 --> 00:10:21,250
خدمتکارت نشان شاهزاده دوان رو

132
00:10:21,250 --> 00:10:22,650
داره؟

133
00:10:22,700 --> 00:10:25,370
اتفاق مشکوکی داره میوفته؟

134
00:10:25,540 --> 00:10:25,910
...من

135
00:10:27,750 --> 00:10:28,610
این مزخرفات رو تموم کنین

136
00:10:28,700 --> 00:10:30,230
تا حالا این آدم رو ندیدم

137
00:10:33,200 --> 00:10:34,120
وزیر یو

138
00:10:34,790 --> 00:10:37,110
اینکه الان جرات شهادت دادن دارن یعنی

139
00:10:37,130 --> 00:10:39,290
از ارتباط ما باخبرن

140
00:10:39,480 --> 00:10:40,000
...تو

141
00:10:40,200 --> 00:10:42,200
اگه بخوان بررسی کنن

142
00:10:42,330 --> 00:10:43,660
دیگه انکار ما بی‌فایده‌ست

143
00:10:45,080 --> 00:10:46,580
نمی‌فهمم

144
00:10:47,080 --> 00:10:49,160
چطور کاری کردین که نشان

145
00:10:49,160 --> 00:10:51,090
شاهزاده دوان رو پیش من پیدا کنین

146
00:10:51,370 --> 00:10:52,660
...ولی کنجکاوم بدونم

147
00:10:52,910 --> 00:10:54,270
وقتی قبلش من رو کشتین

148
00:10:54,270 --> 00:10:55,800
اونو پیدا نکردین؟

149
00:10:56,500 --> 00:10:57,160
یا شایدم

150
00:10:57,160 --> 00:10:58,950
فقط وقتی که خواستین، پیداش کردین؟

151
00:11:01,080 --> 00:11:02,410
مطمئنم اعلیحضرت می‌تونن بگن که

152
00:11:02,410 --> 00:11:03,370
چه کسی

153
00:11:03,370 --> 00:11:04,660
این کیسه رو گلدوزی کرده

154
00:11:04,750 --> 00:11:06,830
دیگه امروز نمی‌تونم از مرگ فرار کنم

155
00:11:06,850 --> 00:11:08,410
...قبل از اینکه بمیرم، باید حرفم رو بزنم

156
00:11:08,410 --> 00:11:09,410
تا این ماجرا به عنوان

157
00:11:09,410 --> 00:11:11,330
اسرار کاخ دفن نشه

158
00:11:13,510 --> 00:11:14,390
بهت گفتم

159
00:11:15,470 --> 00:11:17,900
برای جلوگیری از پیش بینی اون‌ها

160
00:11:18,440 --> 00:11:19,790
یه قدم کوچیک اونم

161
00:11:19,790 --> 00:11:21,790
توی آخرین لحظه اضافه می‌کنم

162
00:11:22,200 --> 00:11:23,950
حالا وقتشه

163
00:11:24,250 --> 00:11:26,380
اعلیحضرت، لطفا دستور بدین

164
00:11:28,010 --> 00:11:30,360
اون موقع دستپاچه بودم و

165
00:11:30,390 --> 00:11:32,570
با اعلیحضرت گستاخانه صحبت کردم

166
00:11:32,870 --> 00:11:33,930
این یه جور عذرخواهیه

167
00:11:34,120 --> 00:11:35,290
خودم این رو گلدوزی کردم

168
00:11:35,290 --> 00:11:36,280
<font color=#e2d622>[باید یه چیزی بهت بگم، من دوماهه باردارم]</font>

169
00:11:36,310 --> 00:11:36,960
<font color=#e2d622>[و بچه هم مال توئه]</font>

170
00:11:37,830 --> 00:11:39,640
بانو یو خیلی جرات داره که اینو می‌گه

171
00:11:39,640 --> 00:11:41,370
کیسه رو پیش خودتون نگه داشتین و

172
00:11:41,670 --> 00:11:43,410
نامه‌ها رو توی اقامتگاه یو پنهون کردین و

173
00:11:43,410 --> 00:11:45,910
منتظر موندین تا حین تحقیق پیداشون کنن

174
00:11:45,910 --> 00:11:48,470
حالا همه فکر می‌کنن که اون بارداره

175
00:11:48,700 --> 00:11:49,870
اون‌ها فکر می‌کنن امپراتور ولیعهد رو عزل کرد تا

176
00:11:49,870 --> 00:11:51,790
راه رو برای فرزند خودش باز کنه

177
00:11:52,330 --> 00:11:53,930
اگه شکست بخورین و دستگیر بشین

178
00:11:53,950 --> 00:11:55,750
علنا اعتراف می‌کنی که بچه‌ی همسر یو

179
00:11:55,840 --> 00:11:58,220
مال توئه

180
00:11:58,450 --> 00:12:00,980
اون از خیلی وقت پیش حتی قبل از اینکه
 وارد قصر بشه با تو در رابطه بوده و

181
00:12:00,980 --> 00:12:02,920
بعد از رسیدنش مدام دنبالت می‌گشت و

182
00:12:02,920 --> 00:12:05,170
خودش رو بهت تحمیل کرد

183
00:12:05,580 --> 00:12:07,650
وقتی وزیر یو متوجه این موضوع شد

184
00:12:07,950 --> 00:12:09,450
با هم نقشه کشیدن تا

185
00:12:09,660 --> 00:12:11,720
از اختلاف شاهزاده دوان و امپراتور استفاده کنن

186
00:12:11,720 --> 00:12:13,140
توی کوه بی کمین کردن

187
00:12:13,260 --> 00:12:15,570
تا پادشاه رو بکشن ولی اگر شکست خوردن

188
00:12:15,830 --> 00:12:18,500
همه چی میوفته گردن شاهزاده دوان

189
00:12:18,500 --> 00:12:20,370
ممکنه به طور غیرمنتظره‌ای کسی اونا رو بشناسه و

190
00:12:20,370 --> 00:12:21,980
نقشه لو بره

191
00:12:22,160 --> 00:12:23,370
با دونستن اینکه همسر یو زندگی تو رو نابود کرده و

192
00:12:23,370 --> 00:12:25,120
تو هم قرار نیست قسر در بری

193
00:12:25,120 --> 00:12:27,200
می‌خوای قبل از مرگت خیانتش رو لو بدی و

194
00:12:27,200 --> 00:12:29,700
تا حد توانت بازم پادشاه رو به سخره بگیری

195
00:12:29,700 --> 00:12:30,750
یادت می‌مونه؟

196
00:12:31,810 --> 00:12:32,480
بله

197
00:12:32,640 --> 00:12:34,830
ولی اعلیحضرت

198
00:12:35,000 --> 00:12:37,700
اعلیحضرت پادشاه، اینا رو باور می‌کنه؟

199
00:12:38,390 --> 00:12:40,320
مهم نیست باور کنه یا نه

200
00:12:40,320 --> 00:12:41,450
موضوع اینه که

201
00:12:41,660 --> 00:12:43,860
مقامات رسمی که اونجا حاضرن اینا رو بشنون

202
00:12:44,700 --> 00:12:45,790
اینجوری

203
00:12:46,120 --> 00:12:48,980
یو وان یین برای همیشه به عنوان
 یه زن شرور شناخته می‌شه و

204
00:12:49,080 --> 00:12:51,610
اگرم پادشاه بخواد توی نگه‌داشتنش پافشاری کنه

205
00:12:51,620 --> 00:12:55,290
به عنوان یه حاکم شهوت‌ران و احمق سر زبون‌ها میوفته

206
00:12:57,010 --> 00:12:58,880
کسی که این کیسه رو گلدوزی کرده

207
00:12:58,880 --> 00:12:59,970
...یو

208
00:13:19,430 --> 00:13:20,370
اعلیحضرت

209
00:13:21,090 --> 00:13:23,020
"اون قاتل فقط تونست بگه "یو

210
00:13:23,260 --> 00:13:25,020
چرا برای از بین بردنش عجله کردین؟

211
00:13:25,790 --> 00:13:27,130
نباید برای فهمیدن اینکه اون گلدوزی کار کیه

212
00:13:27,130 --> 00:13:28,730
تحقیق می‌کردین؟

213
00:13:28,880 --> 00:13:31,130
یا شایدم از قبل می‌دونستین

214
00:13:31,620 --> 00:13:33,420
و سعی کردین پنهونش کنین؟

215
00:13:35,250 --> 00:13:35,750
...تو

216
00:13:35,770 --> 00:13:36,570
باید ساکت باشی

217
00:13:38,290 --> 00:13:39,750
دادرسی مدنی تموم شده

218
00:13:42,190 --> 00:13:43,650
اعلیحضرت فکر می‌کنین

219
00:13:43,910 --> 00:13:45,460
کشتن قاتل

220
00:13:45,800 --> 00:13:47,310
می‌تونه حقیقت رو پنهون کنه؟

221
00:13:47,790 --> 00:13:50,660
وزیر یو، رازها نمی‌تونن مخفی بمونن

222
00:13:51,660 --> 00:13:53,620
کی به نگهبان‌های خونه‌ات دستور داده که

223
00:13:53,620 --> 00:13:55,370
پادشاه رو بکشن؟

224
00:13:55,660 --> 00:13:57,290
همین الان حرف بزن

225
00:13:57,290 --> 00:13:57,720
...من

226
00:13:57,750 --> 00:13:58,040
...من

227
00:13:58,620 --> 00:13:59,500
...این

228
00:14:04,950 --> 00:14:05,870
کار وان یینه

229
00:14:06,040 --> 00:14:06,580
آره

230
00:14:07,080 --> 00:14:09,080
باید اون باشه که دستور داده

231
00:14:09,080 --> 00:14:09,880
اعلیحضرت

232
00:14:09,910 --> 00:14:11,870
اشتباه کردم

233
00:14:12,580 --> 00:14:14,540
همه چیز با دخترم یو وان یین هماهنگ شده بود

234
00:14:14,540 --> 00:14:15,830
هیچ ربطی به من نداره

235
00:14:15,830 --> 00:14:17,330
من چیزی نمی‌دونم

236
00:14:21,370 --> 00:14:22,970
امپراتور کشتش؟

237
00:14:29,950 --> 00:14:31,270
می‌خوای شورش کنی؟

238
00:14:31,270 --> 00:14:33,080
اعلیحضرت

239
00:14:33,330 --> 00:14:34,860
به خاطر یه زن دارن به

240
00:14:35,000 --> 00:14:36,470
برادر خودشون و مقامات

241
00:14:36,490 --> 00:14:37,990
آسیب می‌رسونن؟

242
00:14:38,280 --> 00:14:39,700
همسر یو برای فریب ذهن شما

243
00:14:39,700 --> 00:14:41,870
چه قدرتی داره؟

244
00:14:42,370 --> 00:14:43,660
اون به مادر آسیب زد و

245
00:14:43,660 --> 00:14:45,190
بدون هیچ مشکلی از اونجا رفت و

246
00:14:45,200 --> 00:14:47,830
بعدش مادر یهو مُرد

247
00:14:48,160 --> 00:14:48,910
همسر یو

248
00:14:49,500 --> 00:14:51,120
چیزی برای گفتن نداری؟

249
00:14:54,120 --> 00:14:56,490
خفه‌اش کنین

250
00:14:58,290 --> 00:14:59,750
شورشی‌ها رو سرکوب کنین

251
00:15:05,750 --> 00:15:08,680
مراقب باشین - 
بین نگهبان‌های سلطنتی شورشی هست -

252
00:15:09,700 --> 00:15:12,370
زن شرور رو از بین ببرین، از تاج و تخت محافظت کنین

253
00:15:12,500 --> 00:15:15,370
زن شرور رو از بین ببرین، از تاج و تخت محافظت کنین

254
00:15:15,750 --> 00:15:18,870
زن شرور رو از بین ببرین، از تاج و تخت محافظت کنین

255
00:15:19,250 --> 00:15:23,200
زن شرور رو از بین ببرین، از تاج و تخت محافظت کنین

256
00:15:26,750 --> 00:15:28,620
شورشی‌ها رو سرکوب کنین

257
00:15:34,410 --> 00:15:36,580
چه مسخره

258
00:15:36,830 --> 00:15:37,790
شاهزاده دوان، روباه حیله‌گر

259
00:15:37,790 --> 00:15:38,450
تمام این مدت

260
00:15:38,450 --> 00:15:39,540
داشت نقش بازی می‌کردی و

261
00:15:39,750 --> 00:15:41,360
اینجا منتظر بوده

262
00:15:43,410 --> 00:15:45,490
الان دیگه می‌تونه اعزام نیرو

263
00:15:45,680 --> 00:15:47,620
برای مجازات خائنین و

264
00:15:47,790 --> 00:15:50,450
ایجاد ظاهری وفادارانه رو توجیه کنه

265
00:15:51,330 --> 00:15:52,380
جنگل خالیه

266
00:15:52,380 --> 00:15:53,910
همگی اونجا پنهون بشین

267
00:15:54,290 --> 00:15:55,650
جنگل خالیه

268
00:15:55,670 --> 00:15:57,200
همگی اونجا پنهون بشین

269
00:16:09,690 --> 00:16:12,130
ارتش مرکزی، اون ارتش مرکزیه

270
00:16:13,330 --> 00:16:13,830
بریم

271
00:16:14,830 --> 00:16:16,160
قراره بمیریم

272
00:16:16,790 --> 00:16:18,160
اصلا انتظارش رو نداشتم مراسم دفن ملکه‌ی مادر

273
00:16:18,160 --> 00:16:20,290
تبدیل بشه به مراسم مرگ خودم

274
00:16:23,870 --> 00:16:26,340
شاهزاده دوان خطر کرد و قبل از رسیدن ارتش مرزی

275
00:16:26,340 --> 00:16:27,660
خودش رو لو داد

276
00:16:27,660 --> 00:16:28,410
همونطور که انتظار داشتم

277
00:16:28,900 --> 00:16:30,350
اول از همه کارش رو کرد

278
00:16:33,330 --> 00:16:35,120
منو نکشین، منو نکشین

279
00:16:40,870 --> 00:16:42,870
اونا قرار نیست ما رو بکشن

280
00:16:44,080 --> 00:16:45,230
شمشیرها که چشم ندارن

281
00:16:45,300 --> 00:16:46,700
همگی دنبال یه جای امن بگردین و

282
00:16:46,700 --> 00:16:47,290
پنهون بنشین

283
00:16:55,290 --> 00:16:56,950
قرار نیست امروز و اینجا

284
00:16:56,990 --> 00:16:57,910
پادشاه بمیره

285
00:16:58,870 --> 00:17:00,540
اون باید فریب بانو وان یین رو بخوره و

286
00:17:00,540 --> 00:17:01,600
دیوونه بشه و

287
00:17:01,600 --> 00:17:04,329
توی قصر کشته بشه

288
00:17:04,500 --> 00:17:05,700
همسر یو رو بگیرین

289
00:17:05,869 --> 00:17:06,250
اطاعت

290
00:17:06,829 --> 00:17:08,790
هر کی سر راهتون بود بکشین و همسر یو رو بگیرین

291
00:17:08,790 --> 00:17:09,500
اطاعت

292
00:17:10,329 --> 00:17:11,069
برادرها

293
00:17:11,200 --> 00:17:12,119
همه رو بکشین و

294
00:17:12,119 --> 00:17:13,319
همسر یو رو بگیرین

295
00:17:13,619 --> 00:17:14,750
همسر یو رو دستگیر کنین

296
00:17:14,869 --> 00:17:18,079
زن شرور رو از بین ببرین، از تاج و تخت محافظت کنین

297
00:17:48,660 --> 00:17:49,200
وان یین

298
00:17:55,590 --> 00:17:56,740
اعلیحضرت، نه

299
00:18:01,760 --> 00:18:03,050
گروگان نگه داشتن اون باعث می‌شه

300
00:18:03,050 --> 00:18:05,110
امپراتور ازمون اطاعت کنه و به قصر برگرده و

301
00:18:05,160 --> 00:18:07,890
تحت نظارت باشه

302
00:18:12,200 --> 00:18:12,910
صبر کنین

303
00:18:15,040 --> 00:18:15,920
برو بررسی کن

304
00:18:16,410 --> 00:18:17,660
برو ببین

305
00:18:17,660 --> 00:18:18,920
اون سلاح عجیب و غریبی که الان

306
00:18:18,940 --> 00:18:20,400
اعلیحضرت استفاده کرد، دستش هست یا نه

307
00:18:20,560 --> 00:18:21,120
اطاعت

308
00:18:34,060 --> 00:18:34,620
...علیا

309
00:18:38,610 --> 00:18:39,470
اعلیحضرت

310
00:19:10,150 --> 00:19:12,080
این همه تدارک دیدی

311
00:19:12,170 --> 00:19:13,980
ولی بازم به عملیات فردا

312
00:19:13,980 --> 00:19:15,370
اعتماد نداری؟

313
00:19:15,370 --> 00:19:16,370
ما پیش بینی کرده بودیم که

314
00:19:16,370 --> 00:19:18,120
شاهزاده دوان منتظر رسیدن نیروهای مرزی
 می‌مونه و بعد کارش رو شروع می‌کنه

315
00:19:18,120 --> 00:19:19,580
برای همین تصمیم گرفتیم اول ما شروع کنیم

316
00:19:20,130 --> 00:19:22,070
ولی اگر اون دستمون رو خونده باشه و

317
00:19:22,070 --> 00:19:23,200
زودتر از ما وارد عمل بشه

318
00:19:23,720 --> 00:19:26,120
شانس پیروز شدنمون نصف می‌شه

319
00:19:26,730 --> 00:19:27,540
اگه ژنرال لو

320
00:19:27,540 --> 00:19:29,030
تحت تاثیر شاهزاده دوان قرار گرفته باشه

321
00:19:29,030 --> 00:19:31,490
...و برای کمک بهش از ارتش مرکزی استفاده کنه

322
00:19:32,120 --> 00:19:33,120
هر دو ارتش

323
00:19:33,120 --> 00:19:34,290
با هم درگیر می‌شن

324
00:19:34,290 --> 00:19:35,710
ممکنه متوجه همچین تاکتیکی نشم

325
00:19:35,710 --> 00:19:36,720
ولی اینو می‌دونم که

326
00:19:36,800 --> 00:19:37,800
هیچ ارتشی

327
00:19:37,910 --> 00:19:39,120
بدون یه رهبر

328
00:19:39,510 --> 00:19:41,040
نمی‌تونه سرپا بمونه

329
00:19:42,170 --> 00:19:43,630
من نقش وان یین رو بازی می‌کنم

330
00:19:44,230 --> 00:19:46,030
اگه موقعیت انقدر بده

331
00:19:46,660 --> 00:19:48,950
می‌تونم از بی‌دقتی شاهزاده دوان استفاده کنم

332
00:19:48,950 --> 00:19:50,480
شاید نتونم بکشمش ولی

333
00:19:50,900 --> 00:19:53,030
یه راهی برای خنثی کردنش پیدا می‌کنم

334
00:20:05,410 --> 00:20:07,910
بیدار شدی؟

335
00:20:14,330 --> 00:20:16,660
شیاهو دان

336
00:20:22,440 --> 00:20:23,560
(توی مرگ و زندگی)

337
00:20:25,420 --> 00:20:26,610
(ما به همدیگه قول دادیم)

338
00:20:27,280 --> 00:20:28,120
(وان یین)

339
00:20:29,910 --> 00:20:31,580
(فداکاری تو مثل یه اقیانوس عمیق بود که)

340
00:20:31,580 --> 00:20:33,850
(پشت یه نقاب سنگین گم شد)

341
00:20:36,370 --> 00:20:37,040
(معذرت می‌خوام که)

342
00:20:40,320 --> 00:20:41,720
(می‌زنم زیر قولم)

343
00:20:51,680 --> 00:20:53,030
(امشب تنها چیزیه که برامون مونده)

344
00:20:53,054 --> 00:24:22,905
<font color="#54e4f7">°• برای دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم به تلگرام بارو مووی سر بزنین •°</font>
<font color="#80f9ff">  =  baromoviz  = </font>
<font color="#80ff80">● مترجم : Noor ●</font>

345
00:24:22,930 --> 00:26:03,390
<font color=#e2d622>[در قسمت بعد خواهید دید]</font>

