1
00:00:22,685 --> 00:01:56,525
<font color="#54e4f7">°• برای دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم به تلگرام بارو مووی سر بزنین •°</font>
<font color="#80f9ff">  =  baromoviz  = </font>
<font color="#80ff80">● مترجم : Noor ●</font>

2
00:01:56,550 --> 00:02:05,770
<font color=#e2d622>[چطور جرات کردی؟]</font>
<font color=#e2d622>[فصل 2]</font>

3
00:02:07,880 --> 00:02:10,259
<font color=#e2d622>[قسمت 8؛ اعلیحضرت فرزند و صالح و خلفیه]</font>

4
00:02:21,390 --> 00:02:22,590
با توجه به نوشته‌های شو یائو و

5
00:02:22,590 --> 00:02:24,310
حرکت‌های قبلی شاهزاده دوان

6
00:02:24,430 --> 00:02:26,950
یه فرصت خوب پیدا شده تا کارش رو بکنه

7
00:02:28,710 --> 00:02:30,380
پس توی چند روز آینده

8
00:02:30,630 --> 00:02:32,890
باید حسابی حواسمون به شاهزاده دوان باشه

9
00:02:33,850 --> 00:02:35,190
...شاهزاده دوان عوضی

10
00:02:35,190 --> 00:02:36,600
اگه از مرگ نمی‌ترسی

11
00:02:36,600 --> 00:02:38,260
 بیا بپر توی تله

12
00:02:44,170 --> 00:02:47,380
اعلیحضرت تشریف آوردن

13
00:02:51,000 --> 00:02:52,840
اعلیحضرت

14
00:03:08,400 --> 00:03:10,520
من بی‌عرضه‌ام

15
00:03:10,550 --> 00:03:12,590
باید بمیرم

16
00:03:12,620 --> 00:03:15,220
نتونستم ملکه‌ی مادر رو نجات بدم

17
00:03:16,920 --> 00:03:17,920
مادر

18
00:03:18,560 --> 00:03:22,560
مادر

19
00:03:27,910 --> 00:03:30,510
مادر

20
00:03:49,050 --> 00:03:51,540
مادر

21
00:03:52,040 --> 00:03:54,400
داری ترکمون می‌کنی؟

22
00:03:54,470 --> 00:03:55,560
اعلیحضرت

23
00:03:55,829 --> 00:03:57,890
واقعا فرزند صالح و خلفیه

24
00:03:59,260 --> 00:04:01,290
(...آکادمی اسکار یه جایزه بهت بدهکاره)

25
00:04:01,290 --> 00:04:02,480
(بازیت بی عیب و نقصه و)

26
00:04:02,480 --> 00:04:04,220
(گریه‌هات جیگرمون رو خون کرد)

27
00:04:04,220 --> 00:04:05,830
خیالت راحت و

28
00:04:07,240 --> 00:04:08,840
...روحت در آرامش

29
00:04:18,630 --> 00:04:20,680
آروم بخواب

30
00:04:29,410 --> 00:04:31,560
برای قرار دادن توی تابوت آماده‌اش کنین و

31
00:04:31,640 --> 00:04:33,420
تدارک مراسم رو ببینین

32
00:04:33,420 --> 00:04:34,510
اطاعت، اعلیحضرت

33
00:05:41,920 --> 00:05:44,980
تو هم شایعات توی قصر رو شنیدی، مگه نه؟

34
00:05:45,360 --> 00:05:46,390
همسر نجیب یو

35
00:05:46,430 --> 00:05:48,390
فرزند امپراطور رو بارداره

36
00:05:48,710 --> 00:05:50,360
قراره برای ولیعهد دنیا نیومده‌اش

37
00:05:50,390 --> 00:05:52,390
تبدیل به یه مانع بشی

38
00:05:52,720 --> 00:05:55,250
نه همسر نجیب یو و نه امپراطور

39
00:05:55,460 --> 00:05:57,990
هیچکدوم قرار نیست تو رو تحمل کنن

40
00:06:00,330 --> 00:06:01,300
...پس

41
00:06:01,690 --> 00:06:04,540
من تنها کسی‌ام که می‌تونم ازت محافظت کنم

42
00:06:16,990 --> 00:06:19,120
صدای ولیعهد بود

43
00:06:22,120 --> 00:06:23,650
اصلا فکر نمی‌کردم رابطه‌اشون

44
00:06:23,680 --> 00:06:25,640
با ملکه‌ی مادر انقدر عمیق باشه

45
00:06:25,640 --> 00:06:28,130
چه فرزند خلف و خوبیه

46
00:06:52,400 --> 00:06:53,870
نمی‌تونیم خیلی طولانی اینجا بمونیم

47
00:06:53,870 --> 00:06:54,650
بریم

48
00:06:58,620 --> 00:06:59,409
دان آر

49
00:07:00,620 --> 00:07:01,530
پادزهر

50
00:07:05,690 --> 00:07:06,900
پادزهر

51
00:07:09,510 --> 00:07:10,560
پادزهر

52
00:07:23,370 --> 00:07:25,050
خاله بی، جلوش رو بگیر

53
00:07:34,310 --> 00:07:34,800
دان آر

54
00:07:37,270 --> 00:07:40,630
این سم درمانی نداره

55
00:07:44,159 --> 00:07:44,840
دان آر

56
00:07:47,260 --> 00:07:47,830
دان آر

57
00:07:48,070 --> 00:07:49,659
دان آر

58
00:07:49,690 --> 00:07:50,940
پادزهر

59
00:07:52,790 --> 00:07:54,590
شیاهو دان، منو ببین

60
00:07:54,870 --> 00:07:56,650
خوبم، واقعا خوبم

61
00:07:56,950 --> 00:07:58,130
همه بیرونن

62
00:07:58,130 --> 00:08:01,530
می‌خوای واقعا ثابت کنی یه دیکتاتوری؟

63
00:08:04,080 --> 00:08:06,080
(شیاهو دان پودر رو استنشاق کرد)

64
00:08:06,380 --> 00:08:07,250
(اون پودر؟)

65
00:08:10,240 --> 00:08:10,880
خاله بی

66
00:08:15,420 --> 00:08:16,520
بکشش

67
00:08:16,550 --> 00:08:17,360
شیاهو دان

68
00:08:17,450 --> 00:08:18,040
بکشش

69
00:08:18,070 --> 00:08:18,680
دان آر

70
00:08:19,490 --> 00:08:21,240
بکشش

71
00:08:28,410 --> 00:08:29,330
شیاهو دان

72
00:08:30,380 --> 00:08:31,180
دان آر

73
00:08:36,409 --> 00:08:37,289
شیاهو دان

74
00:08:43,270 --> 00:08:44,110
...امشب

75
00:08:45,390 --> 00:08:46,460
امشب قراره

76
00:08:48,000 --> 00:08:49,560
هات پات بخوریم؟

77
00:09:40,140 --> 00:09:41,010
اعلیحضرت

78
00:09:41,030 --> 00:09:42,180
اعلیحضرت

79
00:09:44,780 --> 00:09:47,370
غم و غصه‌ی زیاد اعلیحضرت رو از پا درآورده

80
00:09:47,370 --> 00:09:50,040
اول از همه همراهیشون کنین تا برن
 اقامتگاه و استراحت کنن

81
00:09:50,040 --> 00:09:50,560
اطاعت

82
00:09:57,490 --> 00:09:58,680
اعلیحضرت چشون شده؟

83
00:09:58,680 --> 00:09:59,400
...اعلیحضرت

84
00:09:59,400 --> 00:10:01,200
ولیعهد اوضاع روحی خوبی ندارن

85
00:10:01,270 --> 00:10:02,600
نیازه دارن یه نفر دلداریشون بده

86
00:10:02,840 --> 00:10:03,390
درسته

87
00:10:05,130 --> 00:10:07,300
...ولی مراسم بعدی

88
00:10:07,810 --> 00:10:08,650
نترسین

89
00:10:09,310 --> 00:10:11,240
همه چی مثل همیشه پیش می‌ره

90
00:10:14,760 --> 00:10:16,200
<font color=#e2d622>[عمارت شاهزاده دوان]</font>

91
00:10:16,230 --> 00:10:17,810
<font color=#e2d622>[ملکه‌ی مادر فوت کردن و امپراطور دیوونه شدن]</font>

92
00:10:17,830 --> 00:10:19,550
<font color=#e2d622>[ولیعهد زندانیه و صیغه یو شده همه کاره]</font>

93
00:10:30,660 --> 00:10:32,270
دوست دارم بدونم دان داره چیکار می‌کنه

94
00:10:32,620 --> 00:10:34,950
نیروهای بیشتری رو میفرستم اطراف اقامتگاهش

95
00:10:35,160 --> 00:10:36,900
نباید بزاریم آدم‌های شاهزاده دوان
 از فرصت سوءاستفاده کنن

96
00:10:36,900 --> 00:10:37,730
وان یین

97
00:10:37,750 --> 00:10:39,480
تا جایی که ممکنه زودتر برگرد

98
00:10:41,460 --> 00:10:42,910
اعلیحضرت

99
00:10:43,900 --> 00:10:45,180
اعلیحضرت بیدار شدن؟

100
00:10:45,180 --> 00:10:46,210
علیاحضرت

101
00:10:46,240 --> 00:10:47,720
واقعا نمی‌تونیم نگرانیمون رو پنهون کنیم

102
00:10:47,720 --> 00:10:49,510
واسه همینه که همه اومدین اینجا و شلوغش کردین و

103
00:10:49,510 --> 00:10:51,010
مزاحم استراحت اعلیحضرت شدین و

104
00:10:51,010 --> 00:10:53,740
دارین روح ملکه‌ی مادر رو عذاب می‌دین؟

105
00:10:53,930 --> 00:10:55,380
جرات این کار رو نداریم

106
00:10:56,070 --> 00:10:58,790
از حضورتون مرخص می‌شیم-
از حضورتون مرخص می‌شیم-

107
00:11:06,030 --> 00:11:06,890
علیاحضرت

108
00:11:08,000 --> 00:11:08,860
علیاحضرت

109
00:11:09,000 --> 00:11:10,150
چطور جرات می‌کنین؟

110
00:11:10,670 --> 00:11:13,000
(تنها کسی که جرات داره اینجوری باهام حرف بزنه)

111
00:11:13,000 --> 00:11:14,160
(پدرمه؟)

112
00:11:14,910 --> 00:11:17,010
(اگه پدر صداش کنم و بعد معلوم بشه اشتباه کردم)

113
00:11:17,010 --> 00:11:18,810
(خیلی بد می‌شه)

114
00:11:19,330 --> 00:11:21,070
از توجه‌اتون ممنونم

115
00:11:21,270 --> 00:11:23,600
من خوبم

116
00:11:24,770 --> 00:11:26,860
علیاحضرت، خیلی نگران نباشین

117
00:11:26,950 --> 00:11:28,360
ممکنه سلامتی خودتون به خطر بیوفته

118
00:11:28,360 --> 00:11:28,780
...من

119
00:11:28,810 --> 00:11:29,940
وزیر یو

120
00:11:36,020 --> 00:11:37,410
(حدسم درست بود، پدرمه)

121
00:11:44,780 --> 00:11:46,740
وقتی خوبی برای احوال پرسی پدر دختری نیست

122
00:11:48,290 --> 00:11:49,750
مزاحم شدم

123
00:11:50,160 --> 00:11:51,920
دیگه مرخص می‌شم

124
00:12:03,810 --> 00:12:05,120
(شیاهو بو؟)

125
00:12:05,140 --> 00:12:05,630
(...اون)

126
00:12:06,430 --> 00:12:07,970
(چرا الان اومده اینجا؟)

127
00:12:08,030 --> 00:12:08,560
بریم

128
00:12:14,010 --> 00:12:15,550
تا الان فرصت نشد برای به دست آوردن

129
00:12:15,550 --> 00:12:17,550
تاج و تخت ققنوس بهتون تبریک بگم

130
00:12:17,580 --> 00:12:18,440
اعلیحضرت

131
00:12:18,840 --> 00:12:20,170
وقت این حرف‌ها نیست

132
00:12:20,560 --> 00:12:21,690
اتفاقا وقتشه

133
00:12:23,120 --> 00:12:25,820
اعلیحضرت به خاطر غم زیاد بیمار شدن

134
00:12:25,820 --> 00:12:26,990
به عنوان برادرش

135
00:12:27,510 --> 00:12:30,060
باید توی مراسم تدفین ملکه‌ی مادر کمک کنم

136
00:12:30,060 --> 00:12:30,870
درسته

137
00:12:31,210 --> 00:12:33,600
بالاخره علیاحضرت هم اهل این حرمسرا هستن

138
00:12:33,600 --> 00:12:35,000
اینکه اینجوری توی ملا عام ظاهر می‌شین

139
00:12:35,020 --> 00:12:36,750
اصلا درست نیست

140
00:12:39,020 --> 00:12:40,960
چرا انقدر باد میاد؟

141
00:12:45,980 --> 00:12:47,130
باد؟

142
00:12:49,810 --> 00:12:51,720
اینکه توی سالن ترحیم خون ببینیم اصلا خوش یمن نیست

143
00:12:51,720 --> 00:12:53,120
منتظر چی هستین؟

144
00:12:53,120 --> 00:12:54,730
کمک کنین ارباب استراحت کنن

145
00:12:54,890 --> 00:12:57,090
رئیس، بفرمایین -
بفرمایین، لطفا -

146
00:13:01,080 --> 00:13:02,440
...تکون بخورین، پاهای بی خاصیت

147
00:13:09,890 --> 00:13:10,890
بانو شیه

148
00:13:11,570 --> 00:13:12,900
حالت خوبه؟

149
00:13:13,050 --> 00:13:13,830
بذار بدرقت کنم

150
00:13:13,830 --> 00:13:14,740
بانو یو

151
00:13:15,240 --> 00:13:16,240
لطفا برگرد

152
00:13:17,040 --> 00:13:19,100
الان اعلیحضرت بیشتر از هر کسی بهتون نیاز دارن

153
00:13:29,010 --> 00:13:29,980
چشم از شاهزاده دوان برندارین

154
00:13:29,980 --> 00:13:30,720
و مطمئن شو صیغه شیه در امن و امانه

155
00:13:30,720 --> 00:13:31,150
اطاعت

156
00:13:32,870 --> 00:13:35,240
شنیدم صیغه شیه چند روزی مریض بودن

157
00:13:35,240 --> 00:13:37,210
اینکه امروز می‌بینم حالتون خوبه

158
00:13:37,510 --> 00:13:38,680
باعث خوشحالیه

159
00:13:39,270 --> 00:13:40,460
اعلیحضرت

160
00:13:40,900 --> 00:13:43,030
چرا یونگ آر صدام نمی‌کنین؟

161
00:13:46,080 --> 00:13:47,450
از حضورتون مرخص می‌شم

162
00:13:47,480 --> 00:13:48,760
می‌شه خصوصی صحبت کنیم؟

163
00:13:50,120 --> 00:13:50,870
حتما

164
00:13:51,670 --> 00:13:53,420
بهتره بریم سمت باغ برفی یا اقامتگاه شاهزاده دوان؟

165
00:13:53,420 --> 00:13:54,390
باغ برفی؟

166
00:13:54,920 --> 00:13:56,380
اقامتگاه شاهزاده دوان؟

167
00:13:58,330 --> 00:13:59,520
صیغه شیه

168
00:13:59,780 --> 00:14:01,110
منظورت چیه؟

169
00:14:01,930 --> 00:14:04,190
لطفا مراقب رفتارتون باشین، اعلیحضرت

170
00:14:04,700 --> 00:14:06,630
یه بار گفتین من مهربون و نجیبم

171
00:14:07,240 --> 00:14:08,970
یونگ آر، انقدر خودت رو تحقیر نکن

172
00:14:08,970 --> 00:14:11,200
همین که من می‌دونم تو مهربون و‌ نجیبی، کافیه

173
00:14:11,200 --> 00:14:13,530
ولی بالاخره موقعیت‌هامون فرق دارن

174
00:14:13,960 --> 00:14:16,560
(توی این موقعیت گل‌آلود انتخاب دیگه‌ای ندارم)

175
00:14:17,170 --> 00:14:18,500
(فقط یه نفر هست که می‌تونه)

176
00:14:18,600 --> 00:14:20,130
(من رو آروم کنه)

177
00:14:20,320 --> 00:14:21,650
علیاحضرت گفتن که

178
00:14:21,840 --> 00:14:22,600
فقط یه نفره که

179
00:14:22,600 --> 00:14:24,200
می‌تونه آرومشون کنه

180
00:14:28,110 --> 00:14:30,250
باید این حرف‌ها رو نسنجیده در نظر بگیرم و

181
00:14:30,340 --> 00:14:32,070
تظاهر کنم چیزی نشنیدم

182
00:14:32,550 --> 00:14:34,400
صیغه شیه از خود بی‌خود شده

183
00:14:34,680 --> 00:14:36,280
نگرانم کامل خوب نشده باشه و

184
00:14:36,280 --> 00:14:38,050
توی واقعیت و خیال گیر کرده باشه

185
00:14:38,050 --> 00:14:39,690
لطفا مراقب خودتون باشین

186
00:14:39,690 --> 00:14:40,890
باید تنهاتون بذارم

187
00:14:50,160 --> 00:14:51,440
وقتی توی زندانم

188
00:14:51,740 --> 00:14:53,340
نمی‌تونم کنارت باشم

189
00:14:53,710 --> 00:14:55,440
باید خیلی مراقب خودت باشی

190
00:14:55,810 --> 00:14:58,940
کارهای احمقانه‌ای نکنی که به
 خودت و بچه آسیب بزنی

191
00:15:00,140 --> 00:15:01,810
مراقب؟

192
00:15:03,130 --> 00:15:03,930
آره

193
00:15:06,570 --> 00:15:08,150
باد سردی تو راهه

194
00:15:08,960 --> 00:15:11,560
اعلیحضرت، شما هم باید مراقب خودتون باشین

195
00:15:12,170 --> 00:15:13,470
کار احمقانه‌ای نکنین

196
00:15:15,860 --> 00:15:17,660
به جای این بچه

197
00:15:19,080 --> 00:15:21,090
امیدوارم که اعلیحضرت

198
00:15:21,630 --> 00:15:23,600
سفر بی‌خطری داشته باشن

199
00:15:39,460 --> 00:15:41,760
کدوم بچه؟-
چی گفت؟-

200
00:15:49,690 --> 00:15:50,450
...صیغه شیه

201
00:15:53,950 --> 00:15:55,710
اون ترسیده

202
00:16:01,350 --> 00:16:02,890
خاله بی، منظورت چیه؟

203
00:16:03,690 --> 00:16:05,090
نخواست من رو ببینه؟

204
00:16:05,940 --> 00:16:06,800
تو چی؟

205
00:16:08,210 --> 00:16:08,800
تو هم فکر می‌کنی

206
00:16:08,800 --> 00:16:10,530
توی این موقعیت باید خودم رو پنهون کنم؟

207
00:16:13,120 --> 00:16:14,030
من رو

208
00:16:14,030 --> 00:16:14,910
چی تصور کردین؟

209
00:16:15,660 --> 00:16:19,190
فقط یه چیز کوچیک کافیه برای شاد کردن
 حال و هواش اونم زمانی که همه چی رو به راهه؟

210
00:16:23,160 --> 00:16:24,240
یه کم دردناکه

211
00:16:24,790 --> 00:16:26,550
پیر شدم

212
00:16:26,570 --> 00:16:28,970
این استخوون‌ها دیگه تحمل ندارن

213
00:16:33,800 --> 00:16:34,580
دان

214
00:16:48,700 --> 00:16:49,300
دان

215
00:16:55,000 --> 00:16:57,400
یعنی هر بار اینجوری می‌شه؟

216
00:16:58,100 --> 00:16:59,030
تا حالا انقدر

217
00:16:59,260 --> 00:17:00,400
حالش بد نشده بود

218
00:17:01,070 --> 00:17:02,360
فکرش رو نمی‌کردم

219
00:17:02,390 --> 00:17:04,390
سرش رو بکوبونه به تخت و

220
00:17:04,640 --> 00:17:06,900
این بار حتی تلاش کنه زبونش رو گاز بگیره

221
00:17:11,130 --> 00:17:11,720
وان یین

222
00:17:27,829 --> 00:17:28,810
دیوونه‌ای؟

223
00:17:30,070 --> 00:17:32,670
اون داره از دست می‌ره، تو هم
 می‌خوای کنارش دیوونه بشی؟

224
00:17:33,350 --> 00:17:34,200
چیزی نیست

225
00:17:34,550 --> 00:17:35,980
بهتر از اینه که بذاریم خودش رو گاز بگیره و نابود بشه

226
00:17:35,980 --> 00:17:37,140
خب، به جهنم

227
00:17:46,240 --> 00:17:47,160
وان یین

228
00:17:48,880 --> 00:17:49,400
دان

229
00:17:49,780 --> 00:17:50,490
منم

230
00:17:50,520 --> 00:17:51,420
اومدم

231
00:17:57,000 --> 00:17:57,790
گمشو

232
00:17:58,190 --> 00:17:59,190
گمشو

233
00:17:59,920 --> 00:18:01,320
نباید میومدی

234
00:18:03,770 --> 00:18:04,980
وای نه

235
00:18:05,070 --> 00:18:06,360
یکی کاملا عقلش رو از دست داده و

236
00:18:06,360 --> 00:18:09,200
اون یکی هم فلک زده‌ای شده که فقط گریه می‌کنه

237
00:18:09,200 --> 00:18:11,280
شیائو تیان سای یه راهی پیدا کن

238
00:18:12,160 --> 00:18:12,600
بله

239
00:18:19,640 --> 00:18:22,040
این باعث می‌شه اعلیحضرت یه نصف روز بخوابن

240
00:18:26,570 --> 00:18:28,570
اعلیحضرت ازم خواستن جسد رو بررسی کنم

241
00:18:28,570 --> 00:18:29,330
متوجه شدم که

242
00:18:29,360 --> 00:18:31,240
یه مقدار از همین پودر زیر ناخن‌های

243
00:18:31,240 --> 00:18:33,700
ملکه‌ی مادر هم باقی مونده ولی

244
00:18:33,700 --> 00:18:35,760
خود پودر به تنهایی مسموم نیست

245
00:18:36,350 --> 00:18:38,210
وگرنه بعد از استنشاق یه عالمه از اون

246
00:18:38,210 --> 00:18:40,610
علیاحضرت هم باید آسیب می‌دیدن

247
00:18:40,690 --> 00:18:42,820
پس چه اتفاقی برای اعلیحضرت افتاده؟

248
00:18:43,000 --> 00:18:44,040
یه خورده یادمه که توی

249
00:18:44,070 --> 00:18:45,530
یه کتاب باستانی خونده بودم

250
00:18:45,890 --> 00:18:47,150
یه سری سم‌های نادر و کمیاب

251
00:18:47,150 --> 00:18:49,550
"توی دو قسمت عمل می‌کنن؛ یکی "بذر" و اون یکی "محرک

252
00:18:49,860 --> 00:18:51,820
بذر وارد بدن می‌شه و حالت غیرفعال داره

253
00:18:51,820 --> 00:18:54,100
تا اینکه تحت تاثیر محرک شروع به فعالیت می‌کنه

254
00:18:54,100 --> 00:18:56,200
خود محرک خیلی ملایمه و قدرت نرمی داره

255
00:18:56,200 --> 00:18:58,200
واسه همینم پیدا کردنش کار سختیه

256
00:18:59,000 --> 00:18:59,800
دیوونه شدی؟

257
00:18:59,800 --> 00:19:00,390
ولم کن

258
00:19:00,530 --> 00:19:02,860
شیاهو دان نسبت به همه یه گاردی داره

259
00:19:03,050 --> 00:19:03,880
ولی هیچوقت فکر نمی‌کرد

260
00:19:03,880 --> 00:19:06,650
ملکه‌ی مادر از ولیعهد برای حمله‌ی نهاییش استفاده کنه

261
00:19:06,650 --> 00:19:07,180
هیولا

262
00:19:08,260 --> 00:19:10,190
هرکسی که توی این قصر زنده بمونه

263
00:19:10,480 --> 00:19:11,610
یه هیولاست، مگه نه؟

264
00:19:14,970 --> 00:19:15,540
خاله بی

265
00:19:15,840 --> 00:19:17,970
یه راهی پیدا کن تا ولیعهد به حرف بیاد و

266
00:19:18,090 --> 00:19:19,400
بگه پادزهر کجاست

267
00:19:19,400 --> 00:19:21,760
...ولی اگه ولیعهد ندونه چی

268
00:19:21,760 --> 00:19:23,220
مردم چیان استاد سم هستن

269
00:19:23,220 --> 00:19:25,160
عملکرد داروها و سم‌هاشون سیستم یکسانی داره

270
00:19:25,160 --> 00:19:26,560
همین الان می‌رم در موردش تحقیق کنم

271
00:19:38,130 --> 00:19:39,130
بیدار شدی

272
00:19:39,630 --> 00:19:41,230
هنوزم سردرد داری؟

273
00:19:42,870 --> 00:19:43,940
نه واقعا

274
00:19:44,920 --> 00:19:46,780
زود میاد و زود می‌ره

275
00:19:46,860 --> 00:19:48,390
یه خورده خوابیدن خودش یه درمان به حساب میاد

276
00:19:49,720 --> 00:19:50,370
متاسفم که

277
00:19:50,890 --> 00:19:51,950
ترسوندمت

278
00:20:00,440 --> 00:20:01,270
اشکالی نداره

279
00:20:01,610 --> 00:20:02,870
خوشحالم که بیدار شدی

280
00:20:08,030 --> 00:20:08,630
راستی

281
00:20:09,150 --> 00:20:10,480
سرنخی چیزی داری؟

282
00:20:11,030 --> 00:20:14,230
اعجوبه کوچولو فکر می‌کنه ملکه‌ی مادر مسمومت کرده

283
00:20:14,360 --> 00:20:15,050
نگران نباش

284
00:20:15,050 --> 00:20:16,410
کسایی رو فرستادم تا دنبال پادزهر بگردن

285
00:20:16,410 --> 00:20:18,820
فقط نمی‌دونیم سم از کی وارد بدنت شده

286
00:20:18,820 --> 00:20:19,860
شیه یونگ آر می‌گفت

287
00:20:19,890 --> 00:20:20,740
ملکه‌ی مادر هم

288
00:20:20,740 --> 00:20:21,870
مسموم شده ولی

289
00:20:22,760 --> 00:20:25,090
...ماجرا واسه سال‌ها قبل از رسیدن مائه

290
00:20:25,480 --> 00:20:27,110
الانم که مدرکی نیست

291
00:20:27,110 --> 00:20:28,840
مادر واقعیت، ملکه سی جن

292
00:20:28,840 --> 00:20:31,620
موقع به دنیا آوردن تو خیلی عذاب کشید

293
00:20:31,620 --> 00:20:33,200
تا زمانی که بچه‌ی خوبی باشی

294
00:20:33,230 --> 00:20:35,080
حتما بیشتر از اون زنده می‌مونی

295
00:20:35,870 --> 00:20:38,620
وقتی ملکه‌ی مادر داشت اون سم رو به یه زن باردار می‌داد

296
00:20:39,520 --> 00:20:42,720
واقعا داشت لطف می‌کرد؟

297
00:20:45,800 --> 00:20:47,200
داری به چی می‌خندی؟

298
00:20:47,650 --> 00:20:50,050
از اولش هم بی معنی بود

299
00:20:50,770 --> 00:20:52,020
قبل از اینکه به دنیا بیام

300
00:20:53,260 --> 00:20:54,440
صفر تا صد سرنوشت

301
00:20:54,440 --> 00:20:55,930
نوشته شده بود

302
00:20:56,450 --> 00:20:57,980
من که مثلا همه به عنوان حاکم خودخواه می‌شناسنم

303
00:20:58,400 --> 00:21:00,080
واقعا آدم بدشانسی‌ام

304
00:21:00,290 --> 00:21:01,890
ولی نباید بذاری این نقش همیشه بدشانس بمونه

305
00:21:02,420 --> 00:21:03,430
اون با ما آشنا شده

306
00:21:03,450 --> 00:21:04,420
ما؟

307
00:21:04,740 --> 00:21:05,350
آره

308
00:21:05,610 --> 00:21:06,460
...تو و من

309
00:21:16,780 --> 00:21:18,170
دان، وان یین

310
00:21:19,510 --> 00:21:20,070
خاله بی

311
00:21:32,520 --> 00:21:33,860
چیه خاله بی

312
00:21:33,890 --> 00:21:35,160
من حامله نیستم

313
00:21:35,940 --> 00:21:38,190
تمام قصر دارن می‌گن، هستی

314
00:21:38,190 --> 00:21:39,850
اولش خیلی‌ها باور نمی‌کردن ولی

315
00:21:39,930 --> 00:21:42,430
وقتی دان یهویی ولیعهد رو زندانی کرد

316
00:21:42,430 --> 00:21:45,630
مردم این رو یه روش برای آماده‌سازی فضا
 برای عضو جدید تصور کردن

317
00:21:47,520 --> 00:21:49,310
ولیعهد جوان می‌تونست کنار ملکه‌ی مادر

318
00:21:49,310 --> 00:21:51,200
به خاطر دست داشتن توی سوء قصد دفن بشه

319
00:21:51,200 --> 00:21:52,890
فعلا، زندانی کردنش مفیده چون

320
00:21:52,890 --> 00:21:55,400
در درجه‌ی اول از بچگی توسط ملکه‌ی مادر مسموم شده

321
00:21:55,400 --> 00:21:57,610
ولی بازم می‌تونه تغییر کنه و درست بشه

322
00:21:57,610 --> 00:21:58,610
دوم اینکه

323
00:21:58,750 --> 00:22:00,680
این کار برای تحریک شاهزاده دوانه

324
00:22:00,960 --> 00:22:02,150
تا زمانی که ولیعهد زنده‌ست

325
00:22:02,150 --> 00:22:03,480
جناح‌های دربار برای بررسی وضعیت امپراتور

326
00:22:03,480 --> 00:22:04,880
دور اون جمع می‌شن ولی

327
00:22:05,670 --> 00:22:07,870
این شایعه‌ها کاملا هم بی‌اساس نیست

328
00:22:08,270 --> 00:22:10,600
بهتره همه‌اش رو به واقعیت تبدیل کنیم

329
00:22:12,820 --> 00:22:14,020
می‌خوای چیکار کنی؟

330
00:22:14,430 --> 00:22:16,130
ادامه بده، دارم گوش می‌کنم

331
00:22:18,680 --> 00:22:20,080
می‌خوام مراسم تدفین رو

332
00:22:20,100 --> 00:22:21,570
سه روز دیگه انجام بدم

333
00:22:23,040 --> 00:22:24,510
ولی طبق قانون شیای بزرگ

334
00:22:24,700 --> 00:22:27,070
تابوت باید تا 7 روز به همین شکل بمونه

335
00:22:27,070 --> 00:22:28,780
باشه، سه روز دیگه

336
00:22:29,430 --> 00:22:31,350
نیروهای شاهزاده دوان هم توی راهن

337
00:22:31,350 --> 00:22:34,280
نمی‌تونیم دست روی دست بذاریم تا
اونا با آمادگی کامل برسن

338
00:22:37,280 --> 00:22:38,530
به قدر کافی فکر کردم

339
00:22:38,530 --> 00:22:39,800
الان وقت استراحته

340
00:22:40,830 --> 00:22:41,690
علیاحضرت

341
00:22:41,620 --> 00:22:43,540
<font color=#e2d622>[گیاه تباه کننده‌ی استخوان]</font>

342
00:22:42,180 --> 00:22:43,710
...تمام نتیجه‌گیری‌ها به یه چیز اشاره می‌کنن

343
00:22:43,710 --> 00:22:44,640
درمانی وجود نداره

344
00:22:47,160 --> 00:22:47,880
وان یین

345
00:22:51,690 --> 00:22:53,020
اینکه الان درمانی نیست

346
00:22:53,160 --> 00:22:54,960
به این معنی نیست که اصلا وجود نداره

347
00:22:55,210 --> 00:22:56,940
سرنخ توی تحریک کننده‌ی سمه

348
00:22:57,200 --> 00:22:58,860
همین که ساختارش رو بفهمیم

349
00:22:59,330 --> 00:23:00,620
امیدی هست

350
00:23:02,910 --> 00:23:03,510
خاله بی

351
00:23:03,900 --> 00:23:05,620
فوری یه نامه به تو آر بفرست

352
00:23:05,620 --> 00:23:06,600
بعد از برگشتش

353
00:23:06,600 --> 00:23:08,430
تمام این مدت جالو وا هان رو تعقیب می‌کرده

354
00:23:08,430 --> 00:23:09,820
الان باید یه جایی توی ایالت چیان باشه

355
00:23:09,820 --> 00:23:10,350
باشه

356
00:23:10,810 --> 00:23:12,030
ولی الان دیره؟

357
00:23:12,240 --> 00:23:12,720
وان یین

358
00:23:12,870 --> 00:23:13,300
...اگه

359
00:23:13,300 --> 00:23:14,230
تحقیق رو ادامه بده

360
00:23:14,230 --> 00:23:16,230
تا زمانی که پادزهر رو پیدا نکردی، آروم نشین

361
00:23:16,254 --> 00:25:02,445
<font color="#54e4f7">°• برای دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم به تلگرام بارو مووی سر بزنین •°</font>
<font color="#80f9ff">  =  baromoviz  = </font>
<font color="#80ff80">● مترجم : Noor ●</font>

362
00:25:02,470 --> 00:25:53,664
[در قسمت بعد خواهید دید]

