1
00:00:00,000 --> 00:00:15,100
<font color="#ff6b81">✦ چایی دم کن که ما سریال رو دم کردیم ✦</font>
<font color="#ff6b81">➹ baromoviz :دانلود مستقیم فیلم و سریال از بارومـــــــووی ➹</font>
<font color="#a3c1e0">✧ ترجمه: Aonaran ✧</font>

2
00:00:15,101 --> 00:02:08,000
<font color="#c8d0e0">● ترجمه‌ی اختصاصی وبسایت بارو مووی ●</font>

3
00:02:08,880 --> 00:02:13,480
این انیمیشن با اقتباس از رمان سرزمین ارواح ۲: فرقه‌ی تانگ بی‌همتا، نوشته شده توسط تانگ جیا سان شائو ساخته شده

4
00:02:27,110 --> 00:02:29,040
<font color=#ffff80> (آنچه گذشت) </font>
ارواح خبیث و هیولاها

5
00:02:29,290 --> 00:02:31,590
چطور جرات می‌کنین جلوی
!قدرت آسمان قد علم کنین

6
00:02:32,070 --> 00:02:37,220
شو تیان ران، کاری می‌کنم
!دود بشی بری هوا

7
00:02:41,680 --> 00:02:43,710
چطور جرات می‌کنی از
!دستور من سرپیچی کنی

8
00:02:51,750 --> 00:02:57,310
<font color="#4e6ad5">(قسمت صد و پنجاه و یکم)</font>

9
00:02:57,750 --> 00:03:00,800
امروز، من باید حتما این بچه رو با خودم ببرم
هیچکس هم نمی‌تونه جلوم رو بگیره

10
00:03:11,020 --> 00:03:13,580
(قدرت ترکیبیشون واقعا وحشتناکه)

11
00:03:13,900 --> 00:03:16,550
من همین الانش هم یه دولوی)
(ابرقدرت سطح 97 هستم

12
00:03:16,550 --> 00:03:21,270
اما وقتی باهام می‌جنگن)
(حتی ذره‌ای کم نمیارن

13
00:03:23,410 --> 00:03:24,760
بیاین بریم یه جای دیگه

14
00:03:51,830 --> 00:03:54,290
فقط یه فرصت بهتون می‌دم

15
00:04:02,290 --> 00:04:03,980
بابت بی‌احترامی عذر می‌خوام، ارشد

16
00:04:19,650 --> 00:04:20,460
ارشد تیان یانگ

17
00:04:21,390 --> 00:04:22,570
شما ارشدی هستین که عمیقا براش احترام قائلم

18
00:04:24,020 --> 00:04:26,880
اما هیچوقت نمی‌تونم با این کارتون که
یه نوزاد رو گروگان گرفتین

19
00:04:27,590 --> 00:04:29,140
تا امپراتوری ری یوئه رو
!تهدید کنین، موافقت کنم

20
00:04:31,640 --> 00:04:32,900
پسر جون

21
00:04:33,610 --> 00:04:36,100
تو اصلا می‌دونی واژه‌های
ملت و کشور چقدر سنگینن؟

22
00:04:36,500 --> 00:04:37,880
پنجمین مهارت روحی

23
00:04:38,960 --> 00:04:41,060
شعله‌ی خورشید سوزان

24
00:04:43,470 --> 00:04:45,080
...به خاطر بقای دو لینگ

25
00:04:46,060 --> 00:04:51,080
حتی اگه اسمم تا ابد به بدنامی
جاودانه بشه، باز هم باکی ندارم

26
00:04:52,640 --> 00:04:54,340
!قلمروی یخی رقص برفی

27
00:04:57,490 --> 00:04:58,450
دومین مهارت روحی

28
00:04:58,880 --> 00:05:00,010
!خشم خدای اژدها

29
00:05:12,770 --> 00:05:14,170
ششمین مهارت روحی

30
00:05:14,840 --> 00:05:16,790
درخشش الهی تاج خورشید

31
00:05:21,530 --> 00:05:22,840
هشتمین مهارت روحی

32
00:05:32,200 --> 00:05:33,910
شهاب‌سنگ یخی

33
00:05:38,080 --> 00:05:40,333
جنگ فقط بحث بین قوی و ضعیف نیست

34
00:05:40,333 --> 00:05:42,010
بلکه جدال بین حق و باطله

35
00:05:49,890 --> 00:05:51,644
اگه بچه رو به امپراتوری ری یوئه پس بدیم

36
00:05:51,644 --> 00:05:53,300
دل مردم رو به دست میاریم

37
00:05:53,410 --> 00:05:54,610
عدالت همینه

38
00:06:00,900 --> 00:06:03,080
حتی می‌تونیم از این بچه استفاده کنیم

39
00:06:03,250 --> 00:06:05,666
تا رابطه‌ی بین شو تیان ران
و جو زی رو خراب کنیم

40
00:06:16,030 --> 00:06:18,244
پژمردگی موقع شکوفایی -
پژمردگی موقع شکوفایی -

41
00:06:18,244 --> 00:06:20,210
!راه طلایی -
!راه طلایی -

42
00:06:24,760 --> 00:06:28,520
اینطوری، حتی مرگ دو بو سی
هم باارزش‌تر می‌شه

43
00:06:28,900 --> 00:06:31,400
همین که موفق شدی، فورا فرار کن

44
00:06:31,400 --> 00:06:32,390
نگران من نباش

45
00:06:32,390 --> 00:06:34,060
ارشد، لطفا همینجا تمومش کنین

46
00:06:43,900 --> 00:06:44,750
من دارم

47
00:06:45,010 --> 00:06:45,940
این بچه رو با خودم می‌برم

48
00:06:48,360 --> 00:06:49,300
!گستاخ

49
00:06:58,250 --> 00:07:00,400
راز خلأ -
راز خلأ -

50
00:07:00,400 --> 00:07:01,890
!طوفان روحی -
!طوفان روحی -

51
00:07:26,980 --> 00:07:28,760
!دیگه خیلی دارن کله‌خراب‌بازی درمیارن

52
00:07:29,210 --> 00:07:31,730
...با اینکه یه چیزایی بارشونه

53
00:07:32,100 --> 00:07:34,690
کارشون از این حرف‌ها گذشته، خیلی بارشونه

54
00:07:35,210 --> 00:07:39,460
من و تو توی سن و سال اونا، تازه
داشتیم الفبای کارمون رو یاد می‌گرفتیم

55
00:07:40,190 --> 00:07:43,780
این دوتا جوون آینده‌ی درخشانی دارن

56
00:07:45,280 --> 00:07:46,690
...خب، حالا باید

57
00:07:47,590 --> 00:07:50,690
این عملیات دیگه تمومه، نیروها
رو جمع کنین برگردیم

58
00:08:03,380 --> 00:08:04,350
ارشد تیان‌ یانگ

59
00:08:05,480 --> 00:08:08,060
راستش رو بگین، خودتون عمدا
گذاشتین برنده بشن، نه؟

60
00:08:08,850 --> 00:08:09,680
نکنه فکر می‌کنی

61
00:08:10,060 --> 00:08:14,290
خودم دلم می‌خواست از یه بچه
برای تهدید دشمنم استفاده کنم؟

62
00:08:15,030 --> 00:08:16,730
هو یوهائو راست می‌گه

63
00:08:17,360 --> 00:08:19,010
تا وقتی شو تیان ران زنده باشه

64
00:08:19,120 --> 00:08:22,280
گروگان گرفتن پسرش هیچ فایده‌ای نداره

65
00:08:22,510 --> 00:08:23,970
اگه پسرش رو پس بفرستیم

66
00:08:24,110 --> 00:08:27,060
باعث می‌شه بین شو تیان ران و
وزیرهاش بدبینی و شک ایجاد بشه

67
00:08:27,330 --> 00:08:29,170
و این به نفع سه‌ امپراتوری ماست

68
00:08:30,240 --> 00:08:34,520
بذار این لطف به اسم اون
دوتا جوون تموم بشه

69
00:08:38,444 --> 00:08:48,444
=ترجمه‌ی اختصاصی سایت بارو مووی=
 Aonaran :مترجم

70
00:08:50,690 --> 00:08:52,980
یون‌ هان، کجایی؟

71
00:08:54,900 --> 00:08:56,610
مادر خیلی دلش برات تنگ شده

72
00:08:58,420 --> 00:09:00,780
...یون‌ هان... پسرم

73
00:09:02,050 --> 00:09:04,510
حتی اگه یه درصد هم احتمال داشته باشه

74
00:09:05,280 --> 00:09:07,450
مادر قطعا نجاتت می‌ده

75
00:09:09,410 --> 00:09:11,190
حتی اگه مجبور بشم قید ملکه بودن رو بزنم

76
00:09:11,920 --> 00:09:13,320
و بیخیال انتقام بشم

77
00:09:14,660 --> 00:09:16,400
مادر باز هم نجاتت می‌ده

78
00:09:17,600 --> 00:09:19,130
واقعا می‌تونی از انتقام بگذری؟

79
00:09:37,680 --> 00:09:39,700
(من وقتی بچه بودم مادرم رو از دست دادم)

80
00:09:40,520 --> 00:09:42,870
(خیلی خوب می‌دونم چقدر دردناکه)

81
00:09:43,120 --> 00:09:44,630
(که یه بچه بدون مادرش بزرگ بشه)

82
00:09:45,970 --> 00:09:48,150
(تماشا کردن اونا وقتی همدیگه رو بغل کردن)

83
00:09:48,830 --> 00:09:50,910
(مثل اینه که دارم بچگی‌های خودم رو می‌بینم)

84
00:09:51,577 --> 00:09:53,440
مادرم اون موقع‌ها اینطوری)
(من رو توی آغوشش می‌گرفت

85
00:09:54,570 --> 00:09:55,160
یوهائو

86
00:10:04,260 --> 00:10:05,160
یوهائو

87
00:10:09,690 --> 00:10:10,870
چی می‌خوای؟

88
00:10:12,070 --> 00:10:15,510
اطلاعات فوق‌محرمانه درباره‌ی شو تیان ران
می‌خوای یا فرماندهی ارتش رو؟

89
00:10:17,620 --> 00:10:18,640
نگران نباش

90
00:10:18,866 --> 00:10:20,340
تا وقتی شو تیان ران زنده‌ست

91
00:10:20,740 --> 00:10:22,630
گروگان گرفتن پسرش

92
00:10:23,800 --> 00:10:24,990
هیچ فایده‌ای نداره

93
00:10:27,910 --> 00:10:32,110
تا وقتی شو تیان ران زنده‌ست
این کار بی‌فایده‌ست

94
00:10:37,840 --> 00:10:39,790
یوهائو، اون حرف‌ها رو عمدا زدی، نه؟

95
00:10:39,900 --> 00:10:41,900
از اونجایی که من آخرین درخواست
ارشد دو رو قبل از مرگش قبول کردم

96
00:10:42,550 --> 00:10:44,650
طبیعیه که باید کارهای
ناتمومش رو تموم کنم

97
00:11:09,160 --> 00:11:09,990
جناب دوک

98
00:11:12,350 --> 00:11:13,120
یوهائو؟

99
00:11:15,180 --> 00:11:18,490
جرات کردی برگردی؟
کاری که کردی خیانت بود

100
00:11:19,140 --> 00:11:23,750
تا وقتی شو تیان ران زنده باشه، گروگان
گرفتن شو یون‌ هان هیچ فایده‌ای نداره

101
00:11:24,520 --> 00:11:25,990
یه جنگ‌طلب مثل شو تیان ران

102
00:11:26,390 --> 00:11:29,020
هیچوقت بخاطر جون یه بچه
دست و پاش نمی‌لرزه

103
00:11:29,590 --> 00:11:30,940
بلکه برعکس، خونش به جوش میاد

104
00:11:31,650 --> 00:11:34,430
و توی حمله‌اش بی‌رحم‌تر و بی‌ملاحظه‌تر می‌شه

105
00:11:36,850 --> 00:11:38,580
شو یون‌ هان رو پس فرستادی؟

106
00:11:42,460 --> 00:11:43,130
خوبه

107
00:11:43,500 --> 00:11:47,820
ماموریت قبلی ما به امپراتوری
ری یوئه فقط یه هدف داشت

108
00:11:47,920 --> 00:11:51,400
اون هم کشتن امپراتور امپراتوری
ری یوئه، یعنی شو تیان ران بود

109
00:11:51,650 --> 00:11:55,590
در نهایت ارشد دو جونش رو پای این
هدف گذاشت و اون رو شدیدا زخمی کرد

110
00:11:55,730 --> 00:12:00,280
بقیه هم به سلامت برگشتن
این قضیه همینجا تموم می‌شه

111
00:12:02,020 --> 00:12:05,340
ارشد تیان‌ یانگ هم خودش شخصا
گفت که این قضیه فیصله پیدا کرده

112
00:12:05,980 --> 00:12:08,610
حالا دیگه سنگینی این بار
از روی دوشم برداشته شد

113
00:12:09,430 --> 00:12:12,830
وقتی از مینگ دو برگشتم، ارتش
ری یوئه از قبل جمع شده بود

114
00:12:13,470 --> 00:12:16,560
جنگ نهایتا تا نصفه ماه یا
یه ماه دیگه شروع می‌شه

115
00:12:17,555 --> 00:12:19,755
امپراتوری تیان هون در آستانه‌ی نابودیه

116
00:12:19,844 --> 00:12:22,430
<font color="#ffff80">(شهر تیان دو، امپراتوری تیان هون)</font>
فقط با تکیه به نیروهای شینگ لو و دو لینگ

117
00:12:22,844 --> 00:12:25,844
روبه‌رو شدن با صدها هزار
سرباز امپراتوری ری یوئه

118
00:12:27,100 --> 00:12:29,160
نبرد خیلی سختی خواهد بود

119
00:12:30,577 --> 00:12:33,230
امپراتوری ری یوئه داره از قدرت یه امپراتوری
جلوی سه‌ امپراتوری استفاده می‌کنه

120
00:12:33,266 --> 00:12:36,280
خط نبردشون خیلی طولانی شده
برای همین مجبورن تمام توانشون رو بذارن وسط

121
00:12:36,280 --> 00:12:37,090
<font color="#ffff80">(امپراتوری ری یوئه)</font>

122
00:12:37,090 --> 00:12:39,450
این یعنی داخل قلمروشون هم خالی شده

123
00:12:41,520 --> 00:12:43,540
این رو دیگه همه می‌دونن

124
00:12:45,030 --> 00:12:47,650
<font color="#ffff80">(امپراتوری ری یوئه، امپراتوری شینگ لو)</font>
امپراتوری ری یوئه کلی

125
00:12:47,660 --> 00:12:49,279
<font color="#ffff80">(شهر شرک)</font>
ناوبری و موقعیت دفاعی

126
00:12:49,280 --> 00:12:50,844
توی زمین، دریا و هوا مستقر کرده که
سرتاسر مرز رو پوشش می‌دن

127
00:12:50,955 --> 00:12:53,488
اعزام نیرو برای حمله، فورا
لو می‌ره و شناسایی می‌شه

128
00:12:54,790 --> 00:12:56,480
...اما در مورد نفوذ تک‌نفره

129
00:12:57,060 --> 00:13:00,850
مگه اینکه یکی مثل تو توانایی مخفی‌کاری
...فوق‌العاده‌ای داشته باشه

130
00:13:01,930 --> 00:13:03,640
وگرنه نفوذ به پشت خطوط
دشمن خیلی سخته

131
00:13:10,160 --> 00:13:10,930
واقعا؟

132
00:13:11,710 --> 00:13:12,600
می‌تونی انجامش بدی؟

133
00:13:13,600 --> 00:13:14,911
تئوریش که ممکنه

134
00:13:15,740 --> 00:13:17,311
ما توی نبرد مستقیم، حریف ارتش
اساتید هدایت‌کننده‌ی روحِ

135
00:13:17,355 --> 00:13:19,260
قدرتمند اونا نمی‌شیم

136
00:13:20,130 --> 00:13:22,980
فقط با ضربه زدن به ریشه و پایه‌‌اشون
می‌تونیم ورق رو برگردونیم

137
00:13:23,690 --> 00:13:24,400
خوبه

138
00:13:24,970 --> 00:13:26,450
میدون نبرد اصلی رو بسپر به من

139
00:13:26,990 --> 00:13:28,400
حتی اگه به قیمت جونم تموم بشه

140
00:13:28,720 --> 00:13:30,750
توی میدون نبرد زمین‌گیرشون می‌کنم

141
00:13:31,670 --> 00:13:33,190
و برات موقعیت جور می‌کنم

142
00:13:35,890 --> 00:13:36,820
ناامیدتون نمی‌کنم

143
00:13:39,000 --> 00:13:42,160
ارشد دو قطعا بهت افتخار می‌کنه

144
00:13:47,110 --> 00:13:47,610
برادر

145
00:13:48,340 --> 00:13:49,140
لو لی؟

146
00:13:50,480 --> 00:13:52,660
برادر، خیلی دلتنگت بودم

147
00:13:53,130 --> 00:13:55,860
توی این مدت درباره‌ی کارهایی
که کردی همه‌ چیز رو شنیدم

148
00:13:56,000 --> 00:13:57,440
الان حتی بیشتر از قبل تحسینت می‌کنم

149
00:13:57,560 --> 00:13:59,530
من الان دیگه یه پادشاه روح پنج ‌حلقه‌ام

150
00:13:59,910 --> 00:14:04,220
خودت گفتی هیچی توی
این دنیا غیرممکن نیست

151
00:14:05,690 --> 00:14:09,760
سخت تهذیب می‌کنم و امیدوارم
یه روزی بتونم شونه‌به‌شونه‌ات بجنگم

152
00:14:14,190 --> 00:14:14,880
موفق باشی

153
00:14:16,090 --> 00:14:17,210
وقتی به سطح 70 برسی

154
00:14:17,740 --> 00:14:19,790
خودم شخصا یه جونور روح
مناسب برات پیدا می‌کنم

155
00:14:20,160 --> 00:14:21,850
واقعا؟ عالیه، برادر

156
00:14:24,000 --> 00:14:26,088
تا چشمت به برادرت میفته زبونت باز می‌شه

157
00:14:26,155 --> 00:14:28,044
خیلی وقت بود تو رو انقدر
سرحال و بی‌خیال ندیده بودم

158
00:14:29,330 --> 00:14:30,150
...خودم هم نمی‌دونم چرا

159
00:14:31,440 --> 00:14:35,070
اما اون حس دشمنی‌ای که به دوک ببر سفید
داشتم داره روز به روز کمتر می‌شه

160
00:14:39,711 --> 00:14:41,440
فکر کنم احتمالا به خاطر
اینه که از خودش منش

161
00:14:41,444 --> 00:14:43,250
و مسئولیت‌پذیری یه فرمانده‌ی
بزرگ رو نشون داد

162
00:14:44,222 --> 00:14:46,380
حالا می‌خوای با رابطه‌ای که
باهاش داری چیکار کنی؟

163
00:14:49,444 --> 00:14:51,250
بعد از جنگ درباره‌ی همه‌ چیز صحبت می‌کنیم

164
00:14:55,374 --> 00:15:05,374
<font color="#ffff80">ترجمه اختصاصی از تیم بارومووی می‌باشد♡
♡هرگونه استفاده از آن در جایی غیر از بارو غیراخلاقی می‌باشد</font>

165
00:15:07,390 --> 00:15:09,030
جو زی، منم

166
00:15:22,930 --> 00:15:24,840
ارتش، سپیده‌دم راه میفته

167
00:15:25,660 --> 00:15:26,900
اومدم ببینمت

168
00:15:28,810 --> 00:15:29,470
عالیجناب

169
00:15:30,800 --> 00:15:32,270
یه درخواستی دارم

170
00:15:35,210 --> 00:15:36,340
راحت باش و حرفت رو بزن، ملکه‌ی من

171
00:15:38,130 --> 00:15:41,030
ناپدید شدن ولیعهد ضربه‌ی
خیلی بزرگی بهم زد

172
00:15:42,230 --> 00:15:44,030
این لشکرکشی هم قطعا خیلی طول می‌کشه

173
00:15:47,710 --> 00:15:48,600
برای همین

174
00:15:49,350 --> 00:15:50,550
این دفعه

175
00:15:50,977 --> 00:15:53,450
می‌خوام ولیعهد رو با خودم
ببرم و خودم مراقبش باشم

176
00:15:54,044 --> 00:15:56,311
تا جلوی تکرار دوباره‌ی اون اشتباه رو بگیرم

177
00:16:05,622 --> 00:16:06,910
داری درباره‌ی چی حرف می‌زنی؟

178
00:16:07,570 --> 00:16:10,160
چطور جرات می‌کنی وارث تاج و تخت
رو با خودت ببری میدون نبرد؟

179
00:16:10,450 --> 00:16:11,970
...آخ، جو زی

180
00:16:12,380 --> 00:16:14,720
زیادی گستاخ نشدی؟

181
00:16:15,370 --> 00:16:16,220
همچین جراتی ندارم

182
00:16:17,790 --> 00:16:19,620
گریه نکن، عزیزم

183
00:16:19,790 --> 00:16:22,020
این کار اصلا و ابدا امکان نداره

184
00:16:23,840 --> 00:16:25,850
ولیعهد، وارث تاج و تخته

185
00:16:26,888 --> 00:16:28,890
چطور می‌تونه خودسرانه از قصر خارج بشه؟

186
00:16:30,230 --> 00:16:31,160
نگران نباش

187
00:16:31,500 --> 00:16:34,400
بعد از رفتنت، من قطعا
خیلی خوب مواظب ولیعهد هستم

188
00:16:34,710 --> 00:16:36,880
و تضمین می‌کنم که دیگه هیچ آسیبی بهش نرسه

189
00:16:38,180 --> 00:16:41,920
توی این لشکرکشی، باید تمام توانت رو بذاری

190
00:16:42,520 --> 00:16:45,020
هر سه‌تا ارتش کاملا توی دست‌های توئه

191
00:16:46,310 --> 00:16:48,311
وقتی پیروزمندانه برگشتی

192
00:16:48,311 --> 00:16:51,120
خودم شخصا همراه ولیعهد میام استقبالت

193
00:16:51,900 --> 00:16:53,930
و پیروزیت رو جشن می‌گیریم

194
00:16:54,500 --> 00:16:55,360
اطاعت

195
00:16:58,870 --> 00:17:00,100
عالیجناب

196
00:17:05,150 --> 00:17:07,390
<font color="#ffff80">(جنگل غروب آفتاب، شهر تیان دو)</font>

197
00:17:07,390 --> 00:17:08,760
<font color="#ffff80">(امپراتوری تیان هون)</font>
شو تیان ران

198
00:17:09,620 --> 00:17:12,390
تو به من به چشم یه ابزار بی‌نقص برای
رسیدن به هدف بزرگت نگاه کردی

199
00:17:12,930 --> 00:17:13,990
این رو قبول دارم

200
00:17:22,450 --> 00:17:27,380
<font color="#ffff80">(امپراتوری تیان هون، شهر تیان دو)</font>

201
00:17:27,950 --> 00:17:28,990
(اما یون‌ هان)

202
00:17:29,630 --> 00:17:31,980
قطعا ابزاری نیست که بتونی)
(هر وقت دلت خواست قربانیش کنی

203
00:17:33,270 --> 00:17:35,880
(یوهائو، شو تیان ران)

204
00:17:37,060 --> 00:17:40,410
از این به بعد، هدف من از به راه)
(انداختن جنگ، فقط انتقام نیست

205
00:17:41,700 --> 00:17:44,060
(بلکه می‌خوام یون‌ هان رو قدم‌‌به‌‌قدم)

206
00:17:44,640 --> 00:17:46,780
(به اون جایگاه برتر و بی‌همتا برسونم)

207
00:17:48,204 --> 00:17:58,204
<font color="#ff6b81">✦ چایی دم کن که ما سریال رو دم کردیم ✦</font>
<font color="#ff6b81">➹ baromoviz :دانلود مستقیم فیلم و سریال از بارومـــــــووی ➹</font>
<font color="#a3c1e0">✧ ترجمه: Aonaran ✧</font>

