1
00:00:00,000 --> 00:00:15,100
<font color="#ff6b81">✦ چایی دم کن که ما سریال رو دم کردیم ✦</font>
<font color="#ff6b81">➹ baromoviz :دانلود مستقیم فیلم و سریال از بارومـــــــووی ➹</font>
<font color="#a3c1e0">✧ ترجمه: Aonaran ✧</font>

2
00:00:15,101 --> 00:02:08,000
<font color="#c8d0e0">● ترجمه‌ی اختصاصی وبسایت بارو مووی ●</font>

3
00:02:08,880 --> 00:02:13,480
این انیمیشن با اقتباس از رمان سرزمین ارواح ۲: فرقه‌ی تانگ بی‌همتا، نوشته شده توسط تانگ جیا سان شائو ساخته شده

4
00:02:19,022 --> 00:02:20,440
<font color=#ffff80> (آنچه گذشت) </font>
بیا، این رو بگیر

5
00:02:20,450 --> 00:02:23,320
ترکیب روح رزمی جسمانی
و ابزارهای هدایت‌کننده‌ی روح

6
00:02:23,470 --> 00:02:25,460
دنیا رو زیر و رو می‌کنه

7
00:02:26,070 --> 00:02:28,630
تبریک می‌گم عالیجناب
بزرگ‌ترین امپراتور تاریخ

8
00:02:28,980 --> 00:02:31,470
زنده ‌باد امپراتور -
زنده ‌باد -

9
00:02:31,470 --> 00:02:34,620
امروز شما رو قربانی آسمان و زمین می‌کنم

10
00:02:35,150 --> 00:02:36,940
شو تیان ران

11
00:02:37,740 --> 00:02:39,490
جاه‌طلبی‌هات خیلی زیاده

12
00:02:40,070 --> 00:02:43,430
امروز به‌ جاش عدالت الهی رو اجرا می‌کنم

13
00:02:43,770 --> 00:02:44,480
دیوونه شدی؟

14
00:02:44,850 --> 00:02:46,700
داری اینطوری نیروی حیات
خودت رو می‌سوزونی

15
00:02:46,800 --> 00:02:48,650
این باعث انفجار هسته‌ی روحت می‌شه

16
00:02:51,750 --> 00:02:57,310
<font color="#4e6ad5">(قسمت صد و پنجاهم)</font>

17
00:02:59,250 --> 00:03:00,960
ششمین مهارت روحی

18
00:03:01,670 --> 00:03:04,130
!مته‌ی اژدهای سمی جهنمی

19
00:03:13,410 --> 00:03:15,590
اون در مورد شو تیان ران
اشتباه قضاوت کرد

20
00:03:18,240 --> 00:03:19,760
به خاطر موقعیت خودش هم که شده

21
00:03:20,000 --> 00:03:21,866
شو تیان ران حتما سربازها

22
00:03:21,888 --> 00:03:23,440
و مردم غیرنظامی اینجا رو نجات می‌ده -
 زود باشین، فرار کنین -

23
00:03:23,440 --> 00:03:26,750
تازه برعکس، بعد از این نبرد -
 برین یه جای امن -

24
00:03:27,120 --> 00:03:29,911
امپراتوری ری یوئه قطعا رابطه‌اش

25
00:03:29,911 --> 00:03:32,000
با فرقه‌ی روح مقدس که فقط وایساد
و تماشا کرد، شکرآب می‌شه

26
00:03:32,350 --> 00:03:34,810
حتی تو هم، لونگ شیائو یائو

27
00:03:35,760 --> 00:03:39,260
از یه شی شوی کینه به دل می‌گیری

28
00:04:02,450 --> 00:04:05,360
من کل زندگیم رو آزاد و رها زندگی کردم

29
00:04:06,860 --> 00:04:10,950
بزرگ‌ترین حسرتم اینه که
نتونستم مو اِن رو شکست بدم

30
00:04:11,650 --> 00:04:14,650
اون به تنهایی از شرک محافظت کرد

31
00:04:15,300 --> 00:04:18,470
جلوی هجوم جونورا وایساد و
از بشریت محافظت کرد

32
00:04:20,320 --> 00:04:22,350
این چیزیه که از حد توان من خارجه

33
00:04:41,300 --> 00:04:44,870
حالا، اگه بتونم شو تیان ران رو بکشم

34
00:04:45,010 --> 00:04:48,820
و سه‌تا امپراتوری قاره‌ی دولو
رو از فروپاشی نجات بدم

35
00:04:49,530 --> 00:04:51,840
دیگه بدون هیچ حسرتی می‌میرم

36
00:04:52,490 --> 00:04:56,750
من که برگزیده‌ی آسمانم، تخت
سلطنت رو به ارث بردم

37
00:04:57,860 --> 00:04:59,900
تا از مردم امپراتوری ری یوئه محافظت کنم

38
00:05:01,970 --> 00:05:06,420
ارواح خبیث و هیولاها، چطور جرات می‌کنین
!جلوی قدرت آسمان قد علم کنین

39
00:05:19,960 --> 00:05:24,230
ای یانگ برتر نه آسمان
همراه من بجنگ و دشمن‌ها رو قتل‌عام کن

40
00:05:26,470 --> 00:05:32,000
نور ری یوئه برای همیشه
بر زمین خواهد تابید

41
00:05:43,230 --> 00:05:43,830
!عالیجناب

42
00:06:10,310 --> 00:06:11,150
...دیگه تمومه

43
00:06:16,090 --> 00:06:17,530
خداحافظ

44
00:06:20,440 --> 00:06:22,490
قاره‌ی دولو

45
00:06:38,480 --> 00:06:39,480
!نجات پیدا کردم

46
00:06:39,670 --> 00:06:47,250
شو تیان ران، کاری می‌کنم
!دود بشی بری هوا

47
00:06:55,720 --> 00:06:57,610
!نه

48
00:07:20,000 --> 00:07:32,000
=ترجمه‌ی اختصاصی سایت بارو مووی=
 Aonaran :مترجم

49
00:07:40,260 --> 00:07:41,511
من نمردم

50
00:07:59,960 --> 00:08:02,780
!ما زنده‌ایم! نمردیم

51
00:08:03,570 --> 00:08:05,222
دقیقا چه اتفاقی افتاد؟

52
00:08:05,800 --> 00:08:07,311
مصیبت الهی بود؟

53
00:08:15,244 --> 00:08:16,444
مردم من

54
00:08:17,222 --> 00:08:19,488
عالیجناب جلوی این حمله‌ی
خبیثانه رو گرفتن

55
00:08:19,920 --> 00:08:23,600
و از بدن خودشون به عنوان واسطه‌ای برای
آزاد کردن قدرت آسمان و زمین استفاده کردن

56
00:08:24,900 --> 00:08:28,640
اون موجود خبیث مرده، اما عالیجناب
طی این اتفاق آسیب دیدن

57
00:08:31,080 --> 00:08:33,510
من ملکه‌، خدای جنگم که شخصا
توسط عالیجناب منصوب شدم

58
00:08:34,080 --> 00:08:35,630
تا وقتی من و عالیجناب اینجا هستیم

59
00:08:36,270 --> 00:08:39,810
قطعا از امپراتوری ری یوئه محافظت
می‌کنیم و صلح و رفاه رو تضمین می‌کنیم

60
00:08:40,990 --> 00:08:43,460
خورشید و ماه با هم می‌درخشن
!ما توی نبرد شکست‌ناپذیریم

61
00:08:44,160 --> 00:08:47,010
خورشید و ماه با هم می‌درخشن
!ما توی نبرد شکست‌ناپذیریم

62
00:08:47,110 --> 00:08:49,170
!خدای جنگ -
 !خدای جنگ -

63
00:08:49,390 --> 00:09:05,700
خورشید و ماه با هم می‌درخشن
!ما توی نبرد شکست‌ناپذیریم

64
00:09:24,330 --> 00:09:27,330
در آرامش استراحت کن، ارشد دو

65
00:09:28,830 --> 00:09:32,020
من قطعا راز فرقه‌ی جسمانی رو ادامه می‌دم

66
00:09:35,350 --> 00:09:38,600
یوهائو، بیا بریم، وقتشه که توی
محل قرار همدیگه رو ببینیم

67
00:09:57,100 --> 00:09:58,840
به همگی تسلیت می‌گم

68
00:10:04,830 --> 00:10:05,530
زودتر راه بیفتین بریم

69
00:10:06,090 --> 00:10:08,160
کل شهر مینگ دو توی وضعیت
حکومت نظامی قرار گرفته

70
00:10:10,530 --> 00:10:13,120
یوهائو، تو باید فرماندهی رو به دست بگیری

71
00:10:13,120 --> 00:10:13,750
باشه

72
00:10:14,180 --> 00:10:14,940
توهم

73
00:10:40,600 --> 00:10:44,300
انگار دولوی تیان‌ یانگ مرگ ارشد)
(دو بو سی رو پیش‌بینی کرده بود

74
00:10:44,680 --> 00:10:47,830
اون ماموریت خاصی که دارن)
(انجامش می‌دن چیه؟

75
00:10:50,520 --> 00:10:51,470
‫(17تا؟)

76
00:10:52,320 --> 00:10:53,600
(!صدای تپش 17تا قلب میاد)

77
00:10:54,320 --> 00:10:55,870
(اما ما که کلا باید 16 نفر باشیم)

78
00:10:56,260 --> 00:10:57,930
(یه صدای تپش قلب اضافی هست)

79
00:11:00,960 --> 00:11:02,810
!پسرم

80
00:11:12,688 --> 00:11:13,859
چی؟ -
 چی؟ -

81
00:11:13,860 --> 00:11:16,666
شما ولیعهد امپراتوری ری یوئه رو دزدیدین؟

82
00:11:17,340 --> 00:11:20,370
اسمش شو یون‌ هانه

83
00:11:20,720 --> 00:11:24,160
اون تنها پسر مشروع شو تیان ران و ملکه جو زیه

84
00:11:24,860 --> 00:11:26,910
این عملیات دوتا هدف داشت

85
00:11:27,280 --> 00:11:33,040
یکی کشتن شو تیان ران، و اون
یکی هم دزدیدن شو یون‌ هان

86
00:11:33,330 --> 00:11:38,050
تا اینطوری توی امپراتوری ری یوئه
آشوب داخلی راه بندازیم

87
00:11:38,550 --> 00:11:41,960
شما مثلا یه دولوی عنوان‌دار محترمین
اون وقت بچه‌ی مردم رو می‌دزدین؟

88
00:11:42,560 --> 00:11:43,750
چی گفتی؟

89
00:11:44,577 --> 00:11:46,977
ما هنوز توی قلمروی امپراتوری ری یوئه هستیم

90
00:11:47,160 --> 00:11:48,888
بیاین بعد از اینکه برگشتیم
درباره‌ی این موضوع صحبت کنیم

91
00:11:58,160 --> 00:11:59,840
...دو بو سی

92
00:12:00,440 --> 00:12:01,520
عالیجناب دارن استراحت می‌کنن

93
00:12:01,520 --> 00:12:02,920
!باید حتما ببینمشون

94
00:12:04,230 --> 00:12:05,190
می‌تونین برین

95
00:12:05,460 --> 00:12:05,970
اطاعت

96
00:12:07,710 --> 00:12:09,330
!عالیجناب! عالیجناب

97
00:12:09,760 --> 00:12:12,270
خواهش می‌کنم، باید یون‌ هان رو نجات بدین

98
00:12:13,570 --> 00:12:14,200
عالیجناب

99
00:12:14,540 --> 00:12:15,310
دیگه چیزی نگو

100
00:12:16,560 --> 00:12:19,540
عالیجناب، یون‌ هان بچه‌ی ماست

101
00:12:20,110 --> 00:12:21,680
اون ولیعهد شماست

102
00:12:22,260 --> 00:12:24,670
هر طور که شده باید نجاتش بدین

103
00:12:25,390 --> 00:12:28,050
...‌ازتون خواهش می‌کنم، لطفا

104
00:12:30,170 --> 00:12:30,930
نجاتش بدم؟

105
00:12:31,890 --> 00:12:34,970
انتظار داری جلوی اون قاتل‌ها سر خم کنم؟

106
00:12:35,330 --> 00:12:37,090
من فرمانروای این دنیام

107
00:12:37,820 --> 00:12:42,400
چطور می‌تونم به خاطر یه بچه، جلوی
پیشروی خودم رو برای فتح قاره بگیرم؟

108
00:12:42,850 --> 00:12:45,990
جو زی، احمق نباش

109
00:12:46,222 --> 00:12:49,044
سه امپراتوری تیان هون، دو لینگ و شینگ لو

110
00:12:49,460 --> 00:12:52,500
خیلی وقته که با امپراتوری ری یوئه‌ی ما
وارد یه جنگ صلح‌ناپذیر شدن

111
00:12:53,370 --> 00:12:55,500
حالا که بچه‌‌امون افتاده دست اونا

112
00:12:56,150 --> 00:12:58,160
عاقبتش از قبل معلومه

113
00:12:59,310 --> 00:13:01,730
تازه، با اون خودانفجاری دو بو سی

114
00:13:01,822 --> 00:13:04,969
اگه من می‌مردم، اونا باز می‌تونستن از ولیعهد

115
00:13:04,970 --> 00:13:06,444
برای تهدید کردن امپراتوری
ری یوئه استفاده کنن

116
00:13:06,880 --> 00:13:10,610
اما حالا به عنوان فرمانروای برگزیده

117
00:13:11,020 --> 00:13:12,010
من زنده موندم

118
00:13:12,750 --> 00:13:15,270
یون‌ هان دیگه براشون هیچ سودی نداره

119
00:13:15,670 --> 00:13:19,530
اگه می‌تونم یه ولیعهد داشته باشم
پس می‌تونم یکی دیگه هم داشته باشم

120
00:13:19,730 --> 00:13:21,480
حالا که ولیعهد رو بردن

121
00:13:21,920 --> 00:13:22,740
...پس

122
00:13:23,040 --> 00:13:26,750
کاری می‌کنم همه‌‌اشون با ولیعهد غزل
خداحافظی رو بخونن و برن توی گور

123
00:13:27,510 --> 00:13:28,050
!نه

124
00:13:31,480 --> 00:13:33,440
چطور جرات می‌کنی از
!دستور من سرپیچی کنی

125
00:13:36,980 --> 00:13:39,355
...نه، نمی‌کنم

126
00:13:41,360 --> 00:13:42,430
فراموشش کن

127
00:13:43,666 --> 00:13:46,511
اول، چند نفر رو بفرست تا
دنبال ردی از ولیعهد بگردن

128
00:13:47,040 --> 00:13:48,590
بعدا درباره بقیه‌ی مسائل صحبت می‌کنیم

129
00:13:50,360 --> 00:13:55,740
ممنونم عالیجناب، با
اجازه‌‌اتون مرخص می‌شم

130
00:14:12,050 --> 00:14:15,290
واقعا دیگه نمی‌شه از اون
فناوری استفاده کرد؟

131
00:14:15,290 --> 00:14:19,360
خلق کردن زندگی از هیچ، زیر پا گذاشتن
خط‌قرمزهای قوانین این قاره‌ست

132
00:14:19,360 --> 00:14:21,444
مجازات الهی همین الانش هم نازل شده

133
00:14:21,488 --> 00:14:23,680
دیگه هیچوقت نمی‌تونیم پامون
رو توی اون قلمرو بذاریم

134
00:14:23,680 --> 00:14:27,070
علاوه بر این، تو می‌تونی
عالیجناب رو یه مدت بازی بدی

135
00:14:27,070 --> 00:14:29,120
اما می‌تونی تا ابد بهش دروغ بگی؟

136
00:14:29,120 --> 00:14:32,550
من و تو دیگه سوار یه قایق
شدیم و راه برگشتی نداریم

137
00:14:32,550 --> 00:14:34,510
من باید یون‌ هان رو پیدا کنم

138
00:14:35,030 --> 00:14:38,400
وگرنه کاری می‌کنم کل قاره
!تاوانش رو پس بدن

139
00:14:45,250 --> 00:14:49,540
ارشد دو به آرزوش رسید
و مرگ با عزتی داشت

140
00:15:00,760 --> 00:15:04,110
بیاین بریم داخل چادر تا
در مورد جزئیات صحبت کنیم

141
00:15:11,120 --> 00:15:14,140
تا وقتی شو تیان ران زنده‌ست، این
بچه هیچ سودی برامون نداره

142
00:15:18,000 --> 00:15:20,000
باید اون رو به امپراتوری ری یوئه برگردونیم

143
00:15:20,711 --> 00:15:23,622
با اینکه ما همین الانش هم با امپراتوری
ری یوئه دشمن خونی هستیم

144
00:15:23,770 --> 00:15:26,280
اما نباید تلافی کینه‌‌امون رو سر
یه بچه‌ی کوچیک دربیاریم

145
00:15:30,640 --> 00:15:32,990
اون فقط یه بچه‌ی بی‌گناه معمولی نیست

146
00:15:33,700 --> 00:15:35,840
ولیعهد شو تیان رانه

147
00:15:36,620 --> 00:15:39,200
باید از این بچه به عنوان یه برگ
برنده برای معامله استفاده کنیم

148
00:15:39,910 --> 00:15:41,950
و حتی بیشتر از اون، انتقام
کسایی مثل دو بو سی رو که

149
00:15:41,950 --> 00:15:44,810
به خاطر شو تیان ران
کشته شدن، ازشون بگیریم

150
00:15:48,130 --> 00:15:50,044
ارشد تیان‌ یانگ، این کار هیچ فرقی

151
00:15:50,044 --> 00:15:52,000
!با رفتار یه آدم پست و عوضی نداره

152
00:15:53,040 --> 00:15:54,320
چی گفتی؟

153
00:15:56,680 --> 00:16:00,410
ارشد دو بو سی حاضر شد خودش رو
منفجر کنه تا حواس بقیه رو پرت کنه

154
00:16:00,940 --> 00:16:03,010
اما توی دزدیدن شو یون‌ هان
دست نداشته باشه

155
00:16:03,680 --> 00:16:07,290
اون حتما از همچین کار پستی بیزار بوده

156
00:16:16,160 --> 00:16:18,800
!لازم نکرده برای من سخنرانی کنی

157
00:16:19,710 --> 00:16:22,110
یه آدم پست و فرومایه
ارزش همکاری کردن نداره

158
00:16:31,430 --> 00:16:33,740
یوهائو، تو هر تصمیمی بگیری

159
00:16:34,270 --> 00:16:35,560
من پشتتم و هوات رو دارم

160
00:16:36,310 --> 00:16:39,844
حتی اگه مجبور بشم جلوی کل دنیا وایسم

161
00:16:43,568 --> 00:16:56,568
<font color="#ffff80">ترجمه اختصاصی از تیم بارومووی می‌باشد♡
♡هرگونه استفاده از آن در جایی غیر از بارو غیراخلاقی می‌باشد</font>

162
00:17:33,320 --> 00:17:35,688
چرا باید این همه خودت
رو به دردسر بندازی؟

163
00:17:38,700 --> 00:17:42,570
یوهائو، تا وقتی که ولیعهد رو
همینجا بذاری و بری

164
00:17:43,290 --> 00:17:46,300
می‌تونیم جوری رفتار کنیم که
انگار هیچ اتفاقی نیفتاده

165
00:17:47,040 --> 00:17:49,760
تو هم می‌تونی راحت برگردی به شهر شرک

166
00:17:50,700 --> 00:17:53,460
توی جنگ، نباید از یه بچه به
عنوان برگ برنده استفاده کرد

167
00:17:53,860 --> 00:17:55,440
امروز، من باید حتما این
بچه رو با خودم ببرم

168
00:17:55,640 --> 00:17:56,920
هیچکس هم نمی‌تونه جلوم رو بگیره

169
00:17:59,600 --> 00:18:09,600
<font color="#ff6b81">✦ چایی دم کن که ما سریال رو دم کردیم ✦</font>
<font color="#ff6b81">➹ baromoviz :دانلود مستقیم فیلم و سریال از بارومـــــــووی ➹</font>
<font color="#a3c1e0">✧ ترجمه: Aonaran ✧</font>

