1
00:00:00,000 --> 00:02:13,000
<font color=#54E4F7>°• برای دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم به تلگرام بارو مووی سر بزنین •°</font>
<font color=#80F9FF>  =  baromoviz  = </font>
<font color=#80ff80>● مترجم: hasan1204 ●</font>
<font color=#80ff80>● ادیتور: emeraldvine ●</font>

2
00:02:14,580 --> 00:02:17,500
<font color=#00FFFF>(این دونگ‌هوا اقتباسی از رمان دنیای کامل چن دونگ است)</font>

3
00:02:17,540 --> 00:02:20,860
<font color=#00FFFF>[قسمت دویست و پنجاه و سوم]</font>

4
00:02:21,940 --> 00:02:23,520
(افراد زیر سن قانونی با اجازه خانواده ببینن)

5
00:02:23,540 --> 00:02:25,340
(محتوای این دونگهوا با کامپیوتر ساخته شده)

6
00:02:25,350 --> 00:02:26,820
(توی زندگی واقعی تقلید نکنین)

7
00:02:26,920 --> 00:02:47,000
<font color=#FF80C0>[آنچه گذشت]</font>

8
00:03:04,080 --> 00:03:05,440
برادر-
برادر دوم-

9
00:03:05,560 --> 00:03:07,350
پنج تا کرم خاکی

10
00:03:08,000 --> 00:03:09,150
جراتتون کجا رفت؟

11
00:03:09,280 --> 00:03:10,630
حرف‌های گنده‌تون کجا رفت؟

12
00:03:13,560 --> 00:03:15,030
مگه نمی‌خواستین ما رو نابود کنین؟

13
00:03:15,240 --> 00:03:16,750
انگار اومدین بمیرین

14
00:03:16,880 --> 00:03:18,630
و منتظرین توی یه دیگ پخته بشین

15
00:03:20,070 --> 00:03:21,150
بچه مورچه

16
00:03:31,360 --> 00:03:32,200
برادر ارشد

17
00:03:39,120 --> 00:03:40,950
جد ما کیهان رو به لرزه در میاره

18
00:03:41,320 --> 00:03:42,950
مانترای حقیقی آسمان و زمین رو تکون می‌ده

19
00:03:43,240 --> 00:03:44,630
ما درخواست بازگشت داریم

20
00:03:45,160 --> 00:03:46,990
تا شیاطین رو مطیع کنیم

21
00:04:01,840 --> 00:04:03,590
کار به اینجا رسیده و هنوز
می‌خواین وحشی‌گری کنین

22
00:04:03,920 --> 00:04:05,190
واقعا خیلی لجبازین

23
00:04:07,570 --> 00:04:11,030
برای حفظ جاودانگی جنایتکارهای پست رو بکش

24
00:04:11,880 --> 00:04:15,790
به قدرت بهشتی من تجاوز شده
دائو حقیقی رو پیشکش می‌کنم

25
00:04:18,820 --> 00:04:21,100
[نیزه جنگی چانگ‌شنگ]

26
00:04:28,700 --> 00:04:29,540
...تو

27
00:04:29,560 --> 00:04:31,750
این پرچم زمانی جسد پادشاه
جاودانه رو پوشونده بوده

28
00:04:32,680 --> 00:04:35,270
و با خون خالص اجداد آغشته شده

29
00:04:36,480 --> 00:04:38,350
اگه این نیزه جنگی روح داشت

30
00:04:38,680 --> 00:04:41,030
جرات نمی‌کردی در برابرش گستاخی کنی

31
00:04:45,520 --> 00:04:46,360
!منگ تیان‌ژنگ

32
00:04:46,640 --> 00:04:48,070
!زیاده‌روی نکن

33
00:04:48,480 --> 00:04:50,070
خانواده وانگ ما هنوز سقوط نکرده

34
00:04:50,520 --> 00:04:51,550
پدرم هنوز زنده‌ست

35
00:04:52,120 --> 00:04:54,510
علاوه بر این سطح شیائو جیو
داره به پدرم می‌رسه

36
00:04:54,600 --> 00:04:55,710
توانایی‌هاش خارق‌العاده‌ست

37
00:04:56,680 --> 00:04:58,230
در حالی که انرژی خون تو ضعیف شده

38
00:04:58,560 --> 00:05:00,190
چقدر دیگه می‌تونی ازشون محافظت کنی؟

39
00:05:01,000 --> 00:05:02,000
وقتی پیر بشی

40
00:05:02,440 --> 00:05:04,390
نوادگانت و این آکادمی تیان‌شن

41
00:05:04,800 --> 00:05:06,550
قطعا توسط قبیله‌ی ما نابود می‌شن

42
00:05:06,880 --> 00:05:08,910
تا زمانی که حتی یه روز زنده باشم

43
00:05:09,070 --> 00:05:11,710
نمی‌ذارم شیاطین دنیا رو به آشوب بکشن

44
00:05:12,520 --> 00:05:13,790
در مورد نسل‌های بعدی

45
00:05:15,200 --> 00:05:16,630
جانشین‌هایی پیدا می‌شن

46
00:05:17,360 --> 00:05:20,120
خانواده وانگ نمی‌تونه دنیا رو به آشوب بکشه

47
00:05:20,840 --> 00:05:22,950
برای وانگ‌جیو هم حریفی وجود داره

48
00:05:24,360 --> 00:05:26,980
افرادی مثل اینا لیاقت شنیدن
تعالیم شما رو ندارن ارشد اعظم

49
00:05:27,040 --> 00:05:27,900
اگه نظر منو بخوای

50
00:05:28,040 --> 00:05:29,550
باید مستقیم سیلی بخورن

51
00:05:29,680 --> 00:05:31,110
!تا زمانی که تسلیم بشن

52
00:05:31,800 --> 00:05:32,640
!بچه

53
00:05:33,080 --> 00:05:34,270
تو دیگه کی هستی؟

54
00:05:38,080 --> 00:05:40,270
درسته این چاقالو راست می‌گه

55
00:05:40,600 --> 00:05:42,310
در برابر چند تا حشره وحشی

56
00:05:42,360 --> 00:05:43,790
باید با سیلی‌های محکم باهاشون برخورد کرد

57
00:05:44,160 --> 00:05:45,070
ارشدها

58
00:05:45,280 --> 00:05:46,190
منتظر چی هستین؟

59
00:05:46,480 --> 00:05:48,990
همین الان به نواده مورچه
شاخدار آسمانی توهین کردن

60
00:05:49,920 --> 00:05:51,420
شماها شورش رو درآوردین

61
00:05:52,400 --> 00:05:53,590
!من که چیزی نگفتم

62
00:05:54,360 --> 00:05:55,590
نه اژدها همیشه با هم تفاوت دارن

63
00:05:55,800 --> 00:05:56,750
!بازم بزنین

64
00:06:02,240 --> 00:06:03,960
!عالیه! چه سیلی خوبی

65
00:06:04,400 --> 00:06:07,110
!این سیلی واقعا آبروی خانواده وانگ رو برد

66
00:06:07,450 --> 00:06:08,310
!هاهاها

67
00:06:08,320 --> 00:06:10,110
!این واقعا یه رسوایی بزرگه

68
00:06:10,880 --> 00:06:11,760
!زود باش بگیرش

69
00:06:11,800 --> 00:06:13,110
!می‌خوام هر روز تماشاش کنم

70
00:06:14,800 --> 00:06:15,950
پدر به چی می‌خندی؟

71
00:06:16,200 --> 00:06:17,710
صدات به گوش کل آسمان بی‌کران می‌رسه

72
00:06:18,160 --> 00:06:19,390
واقعا دختر خودمی

73
00:06:19,720 --> 00:06:20,870
به موقع رسیدی

74
00:06:24,000 --> 00:06:25,670
پنج جد خانواده وانگ

75
00:06:26,200 --> 00:06:27,110
آکادمی تیان‌شن؟

76
00:06:27,440 --> 00:06:28,830
به چند تا از اجدادشون توهین شده

77
00:06:29,040 --> 00:06:30,150
خانواده وانگ ساکت نمی‌شینه

78
00:06:30,760 --> 00:06:32,590
خانواده جین و خانواده وانگ
رابطه نزدیکی با هم دارن

79
00:06:32,960 --> 00:06:34,070
اونا هم دست روی دست نمی‌ذارن

80
00:06:35,520 --> 00:06:36,360
!افراد

81
00:06:36,600 --> 00:06:37,830
!مسیر کشتی رو تغییر بدین

82
00:06:38,000 --> 00:06:39,750
!به کمک آکادمی تیانشن می‌ریم

83
00:06:40,000 --> 00:06:40,940
کافیه

84
00:06:41,000 --> 00:06:42,440
اگه همینطوری رهاشون کنیم

85
00:06:42,680 --> 00:06:43,990
مثل پرورش دادن ببر نیست؟

86
00:06:45,600 --> 00:06:47,790
حالا می‌خواین رابطه رو ترمیم کنین؟

87
00:06:48,120 --> 00:06:48,960
!منگ تیان‌ژنگ

88
00:06:49,520 --> 00:06:50,790
از اول کجا بودی؟

89
00:06:56,720 --> 00:06:57,560
همف

90
00:06:58,080 --> 00:06:59,150
مگه من التماس کردم؟

91
00:06:59,680 --> 00:07:02,910
من می‌خوام به نمایندگی از
پدرتون شخصا شما رو ادبتون کنم

92
00:07:02,990 --> 00:07:03,830
!تو

93
00:07:04,000 --> 00:07:05,510
می‌خوای چیکار کنی؟

94
00:07:06,670 --> 00:07:08,990
!برای همیشه به مرز تبعید می‌شین

95
00:07:09,460 --> 00:07:10,790
و باید دشمن‌ها رو بکشین

96
00:07:11,160 --> 00:07:13,790
رفتن به مرز و کشتن دشمن
مگه وظیفه ما نیست؟

97
00:07:15,440 --> 00:07:16,280
!منگ تیان‌ژنگ

98
00:07:16,480 --> 00:07:17,950
!داری انتقام شخصی می‌گیری

99
00:07:18,200 --> 00:07:20,550
می‌خوای ما پنج نفر تو مرز بمیریم

100
00:07:20,920 --> 00:07:22,390
!این تصمیم تو نیست

101
00:07:22,640 --> 00:07:24,790
باید توسط همه قبیله‌ها
!با هم تصمیم گرفته بشه

102
00:07:24,920 --> 00:07:25,760
!خفه شو

103
00:07:33,920 --> 00:07:36,510
همه قبیله‌ها با تمام وجود تو مرز می‌جنگن

104
00:07:36,960 --> 00:07:40,430
ولی خانواده وانگ شما همیشه یه گوشه وایساده

105
00:07:40,640 --> 00:07:41,830
و هرگز خدمتی نکرده

106
00:07:42,060 --> 00:07:42,920
با این وضعیت

107
00:07:42,920 --> 00:07:45,390
وقتی رفتار بزدلانه شما که
از مرگ می‌ترسین رو می‌بینم

108
00:07:45,520 --> 00:07:47,070
می‌تونم باور کنم

109
00:07:47,240 --> 00:07:48,910
هنوز به ما خیانت نکردین

110
00:07:49,320 --> 00:07:50,160
مزخرف نگو

111
00:07:50,530 --> 00:07:51,950
ما از مرگ نمی‌ترسیم

112
00:07:52,160 --> 00:07:53,920
ولی این توهین رو قبول نمی‌کنیم

113
00:07:54,160 --> 00:07:55,150
خانواده وانگ ما اگه بجنگه

114
00:07:55,440 --> 00:07:56,750
به اجبار بقیه انجامش نمی‌ده

115
00:08:03,160 --> 00:08:04,310
تونل بین قلمرویی؟

116
00:08:05,280 --> 00:08:08,230
این کالسکه متعلق به بانوی بزرگ خانواده جینه

117
00:08:08,560 --> 00:08:11,190
رابطه خانواده جین و وانگ دقیقا چیه؟

118
00:08:11,840 --> 00:08:13,910
حتی بانوی بزرگ جین شخصا
برای نجات اونا اومده

119
00:08:18,860 --> 00:08:21,900
[بانوی بزرگ جین، جد باستانی خانواده جین، قلمرو موجود برتر]

120
00:08:24,480 --> 00:08:25,670
خیلی وقته ندیدمت

121
00:08:25,760 --> 00:08:27,590
برادر منگ هنوز مثل قدیم با صلابتی

122
00:08:28,480 --> 00:08:30,750
امروز برای یه خواهش به اینجا اومدم

123
00:08:31,400 --> 00:08:33,070
برادر منگ می‌تونی احترام منو نگه داری

124
00:08:33,240 --> 00:08:34,790
و این پنج اژدها رو آزاد کنی؟

125
00:08:35,070 --> 00:08:36,190
نمی‌شه

126
00:08:38,200 --> 00:08:39,390
هاهاها

127
00:08:39,960 --> 00:08:41,390
همه خانواده‌ها این خبر رو پخش کردن

128
00:08:41,560 --> 00:08:42,990
که شاگرد خوبی پیدا کردی

129
00:08:43,760 --> 00:08:45,230
شنیدم خیلی براش ارزش قائلی

130
00:08:45,320 --> 00:08:47,230
و استعدادهای معمولی به چشمت نمیان

131
00:08:48,240 --> 00:08:49,470
امروز که از نزدیک می‌بینمش

132
00:08:50,560 --> 00:08:52,230
اخبار حقیقت داشتن

133
00:08:53,400 --> 00:08:54,670
از راهنمایی ارشد استقبال می‌کنم

134
00:08:59,280 --> 00:09:01,470
خیلی شبیه جوانی برادر مینگ هستی

135
00:09:03,480 --> 00:09:04,910
برادر منگ همچین شاگردی داری

136
00:09:05,040 --> 00:09:08,250
حتما تا پای مرگ ازش محافظت می‌کنی؟

137
00:09:10,750 --> 00:09:12,570
برادر منگ، تو شاگرد جوانی داری

138
00:09:12,580 --> 00:09:13,780
و نوادگانی هم داری

139
00:09:14,540 --> 00:09:16,710
در عمل باید جایی برای مدارا باقی بذاری

140
00:09:16,720 --> 00:09:18,990
باید احترام نگه داری تا اوضاع بهتر بشه

141
00:09:19,480 --> 00:09:21,150
می‌خوای منو تهدید کنی؟

142
00:09:21,720 --> 00:09:22,910
شاگرد من

143
00:09:23,560 --> 00:09:25,350
در حدی نیستی که تهدیدش کنی

144
00:09:25,960 --> 00:09:27,270
در مورد نوادگانم

145
00:09:27,680 --> 00:09:29,190
اونا هم توی مرزن

146
00:09:29,390 --> 00:09:30,700
مرگ و زندگی دست سرنوشته

147
00:09:31,040 --> 00:09:32,340
همین که اونجا بمیرن

148
00:09:32,480 --> 00:09:34,660
بهترین جایگاه برای اوناست

149
00:09:34,730 --> 00:09:38,290
ما خانواده‌های نه آسمان از
تصمیم برادر منگ حمایت می‌کنیم

150
00:09:50,640 --> 00:09:53,790
خانواده وانگ هم از تصمیم
برادر منگ حمایت می‌کنه

151
00:09:53,900 --> 00:09:56,340
[دروازه تله‌پورت خانواده وانگ]

152
00:09:56,360 --> 00:09:58,630
اونا چند تا فرزند ناخلف هستن

153
00:09:58,920 --> 00:10:00,790
برادر منگ هر طور صلاح می‌دونی مجازاتشون کن

154
00:10:03,640 --> 00:10:04,910
[وانگ چانگ‌شنگ هم اومد؟]

155
00:10:05,240 --> 00:10:06,080
ضمنا

156
00:10:06,600 --> 00:10:09,470
خانواده وانگ صد هزار
سرباز نخبه اعزام می‌کنه

157
00:10:20,360 --> 00:10:24,190
این صداقت خانواده وانگ ماست

158
00:10:24,620 --> 00:10:25,670
بکشین

159
00:10:26,610 --> 00:10:27,650
بکشین

160
00:10:28,360 --> 00:10:29,680
برادر وانگ واقعا خیلی بزرگواری

161
00:10:29,760 --> 00:10:31,070
این ارتش بزرگ

162
00:10:31,160 --> 00:10:32,430
برای مرز

163
00:10:32,730 --> 00:10:34,640
مثل کمکی تو دل زمستانه

164
00:10:34,880 --> 00:10:36,030
برادر وانگ واقعا بی‌نظیری

165
00:10:36,440 --> 00:10:38,030
هنوز مثل دوران جوانی

166
00:10:38,200 --> 00:10:40,390
روحیه‌ای قهرمانانه و ابهتی خیره کننده داری

167
00:10:40,600 --> 00:10:41,670
همچین فداکاری

168
00:10:42,080 --> 00:10:43,150
واقعا شایسته تحسینه

169
00:10:43,440 --> 00:10:45,470
پدر ما فرزندان ناخلفی بودیم

170
00:10:45,760 --> 00:10:46,990
باعث شرمساری شما شدیم

171
00:10:47,250 --> 00:10:48,270
احمق‌ها

172
00:10:48,560 --> 00:10:49,630
بی چشم و روها

173
00:10:49,960 --> 00:10:51,590
به مرز برین و درست خدمت کنین

174
00:10:51,800 --> 00:10:53,070
اونجا تا می‌تونین دشمن بکشین

175
00:10:53,480 --> 00:10:55,430
و گناه و اشتباه خودتون رو پاک کنین

176
00:10:56,200 --> 00:10:57,590
صد هزار سرباز

177
00:10:57,600 --> 00:10:59,430
فرماندهی اونا رو به شما پنج نفر می‌سپرم

178
00:10:59,840 --> 00:11:00,830
اونا رو خوب هدایت کنین

179
00:11:00,970 --> 00:11:02,000
دشمنان زیادی بکشین

180
00:11:02,320 --> 00:11:04,760
اجازه ندین خونشون بیهوده ریخته بشه

181
00:11:04,870 --> 00:11:08,010
افتخار باید با خون همراه باشه

182
00:11:08,120 --> 00:11:09,190
اطاعت

183
00:11:11,760 --> 00:11:13,330
همه‌تون مردهای واقعی هستین

184
00:11:13,470 --> 00:11:14,930
قهرمان‌هایی تو سنین جوانی

185
00:11:15,400 --> 00:11:17,960
امیدوارم تو مرز دشمنای زیادی بکشین

186
00:11:18,160 --> 00:11:20,650
و قدرت جاودانه گذشته خانواده
وانگ رو دوباره احیا کنین

187
00:11:20,770 --> 00:11:22,020
ممنونیم ارشد

188
00:11:22,790 --> 00:11:25,590
برادر وانگ چرا برای گفتگو نمیای؟

189
00:11:25,880 --> 00:11:26,780
خیلی خوب

190
00:11:39,600 --> 00:11:42,990
(هاله‌اش تیزتر شده)

191
00:11:46,380 --> 00:11:48,390
این... این وانگ چانگ‌شنگه؟

192
00:11:56,520 --> 00:11:57,360
بیاین جلو

193
00:11:57,480 --> 00:11:59,030
از برادر منگ عذرخواهی کنین

194
00:12:00,800 --> 00:12:01,710
ارشد

195
00:12:01,920 --> 00:12:03,910
لطفا گستاخی ما رو ببخشین

196
00:12:04,040 --> 00:12:04,880
برادر وانگ

197
00:12:05,440 --> 00:12:06,710
من از حاشیه رفتن خوشم نمیاد

198
00:12:07,240 --> 00:12:09,190
هوانگ یه کتیبه مقدس به دست آورده

199
00:12:09,240 --> 00:12:10,390
که خیلی خارق‌العاده‌ست

200
00:12:10,640 --> 00:12:13,550
من نه مهر ممنوعه روی روح حقیقیش گذاشتم

201
00:12:13,960 --> 00:12:15,510
افراد خارجی نمی‌تونن مشاهده‌اش کنن

202
00:12:15,680 --> 00:12:19,430
در آینده اگه خانواده وانگ خدمات بزرگی
برای نه آسمان و ده زمین انجام بده

203
00:12:19,760 --> 00:12:21,590
من این کتیبه رو بهت تقدیم می‌کنم

204
00:12:21,800 --> 00:12:23,590
تا همراه با برادر وانگ مطالعه‌اش کنیم

205
00:12:26,640 --> 00:12:28,030
ارتش خانواده وانگ به فرمان گوش بدین

206
00:12:28,280 --> 00:12:31,150
دنبال ما به سمت مرز حرکت کنین

207
00:12:31,600 --> 00:12:32,620
بکشین

208
00:12:32,800 --> 00:12:34,270
به سوی مرز حرکت کنین

209
00:12:34,580 --> 00:12:35,570
بکشین

210
00:12:36,120 --> 00:12:39,390
به نظر وانگ چانگ‌شنگ
راهی برای ارتقا سطح پیدا کرده

211
00:12:39,640 --> 00:12:42,550
اگه بتونه به روشنگری برسه از
دست دادن ارتش زیاد افسوس نداره

212
00:12:43,640 --> 00:12:45,510
سه آکادمی به زودی گزینش برگزار می‌کنن

213
00:12:45,680 --> 00:12:48,230
تا اولین گروه از نوابغ به مرز اعزام بشن

214
00:12:48,760 --> 00:12:50,590
تو هم برو آماده شو

215
00:12:54,000 --> 00:12:56,790
به عنوان گروهی از قوی‌ترین‌های نسل جوان

216
00:12:57,120 --> 00:13:00,310
شما توسط این دوران انتخاب شدین

217
00:13:01,400 --> 00:13:03,390
می‌خواین به سرعت پیشرفت کنین

218
00:13:04,040 --> 00:13:07,030
می‌خواین معجزه‌ای بشین که در
طول دوران لرزه به اندام بندازه؟

219
00:13:07,400 --> 00:13:09,590
تنها غسل تعمید با خون و آتش

220
00:13:09,800 --> 00:13:13,270
سریع‌ترین راه برای رشد یه فرده

221
00:13:18,760 --> 00:13:21,710
[آکادمی جاودانه]
در گذشته اجداد هم سن شما بودن

222
00:13:21,880 --> 00:13:24,590
که به مرز رفتن و با خون دشمن حمام کردن

223
00:13:24,960 --> 00:13:26,390
و هر لحظه شجاعانه‌تر جنگیدن

224
00:13:26,680 --> 00:13:29,870
در نهایت اونا به جنگجویان جاودانه تبدیل شدن

225
00:13:30,760 --> 00:13:32,510
[آکادمی سنگ]
می‌خواین در طول دوران‌ها مشهور بشین

226
00:13:32,800 --> 00:13:34,470
یا می‌خواین معمولی بمونین؟

227
00:13:34,800 --> 00:13:35,990
می‌خواین پیشرفت کنین

228
00:13:36,280 --> 00:13:38,990
یا می‌خواین تو محلی امن مخفی بشین؟

229
00:13:40,000 --> 00:13:42,870
مرز فقط میدان جنگ نیست

230
00:13:43,280 --> 00:13:45,270
بلکه مکان سرنوشت‌های بزرگه

231
00:13:47,140 --> 00:13:48,820
[ارشد قبیله‌ی توگو، مسئول گزینش]

232
00:13:49,380 --> 00:13:51,060
[ارشد خانواده چی، مسئول گزینش]

233
00:13:51,720 --> 00:13:53,950
زمان زیادی برای شما باقی نمونده

234
00:13:54,560 --> 00:13:58,140
هیچکس نمی‌دونه کی دروازه
آسمان و زمین باز می‌شه

235
00:13:58,140 --> 00:13:59,240
[ارشد خانواده وی، مسئول گزینش]

236
00:13:59,240 --> 00:14:01,470
به محض اینکه ارتش آهنین
قلمرو بیگانه حمله کنه

237
00:14:01,960 --> 00:14:03,830
برای همه چیز دیر می‌شه

238
00:14:06,850 --> 00:14:08,470
کی جرات رفتن داره؟

239
00:14:09,250 --> 00:14:13,370
شما این شجاعت رو دارین؟

240
00:14:14,240 --> 00:14:15,730
بیا به مرز بریم

241
00:14:16,060 --> 00:14:18,030
اونجا جاییه که پدرم یه زمانی جنگیده

242
00:14:18,360 --> 00:14:19,580
من اونجا به روشنگری می‌رسم

243
00:14:23,400 --> 00:14:25,390
زمان زیادی براتون نمونده

244
00:14:26,040 --> 00:14:28,310
ما با تمام وجود راهنماییتون می‌کنیم

245
00:14:28,310 --> 00:14:29,540
[ادغام سه آکادمی، موفقیت‌آمیز]

246
00:14:29,640 --> 00:14:31,270
وقتی زمانش برسه

247
00:14:31,520 --> 00:14:35,110
اونایی که می‌خوان برن می‌تونن راهی بشن

248
00:14:35,110 --> 00:14:37,380
[دوجوی خط خونی اجدادی، جاودانه باستانی]

249
00:14:39,640 --> 00:14:40,910
زمان زیادی نمونده

250
00:14:41,240 --> 00:14:44,190
اینجا بقایای زمین اجدادی جاودانه باستانیه

251
00:14:44,280 --> 00:14:45,190
با اینکه نابود شده

252
00:14:45,400 --> 00:14:46,630
...ولی غبار جاودانه‌ای که داره

253
00:14:46,760 --> 00:14:48,710
برای پرورش تهذیب شما کافیه

254
00:14:53,400 --> 00:14:56,550
شنیدم تو و ارشد اعظم
خانواده وانگ رو حسابی ادب کردین

255
00:14:56,920 --> 00:14:57,870
چطور این کار رو کردین؟

256
00:14:58,200 --> 00:14:59,670
...بعدا توی میدان جنگ

257
00:15:00,320 --> 00:15:01,920
بهتون غذای قلمرو بیگانه می‌دم

258
00:15:02,820 --> 00:15:05,030
می‌شه گفت کمیاب‌ترین چیز بین آسمان و زمین هستن

259
00:15:07,520 --> 00:15:08,510
فکر خوبیه

260
00:15:08,680 --> 00:15:10,550
قلمرو بیگانه علف جاودانه یا هویج داره؟

261
00:15:10,880 --> 00:15:11,720
من عاشق

262
00:15:11,840 --> 00:15:16,630
!خوردن سبزیجاتم

263
00:15:18,040 --> 00:15:20,430
...دستاوردهای هوانگ تو مرز آسمان سرخ بزرگ

264
00:15:20,520 --> 00:15:22,590
حتما به گوش همه‌تون رسیده

265
00:15:22,920 --> 00:15:24,030
...ولی چیزی که اون باهاش روبه‌رو شد

266
00:15:24,440 --> 00:15:27,510
هنوز فاصله زیادی با وحشتناک‌ترین
موجودات قلمرو بیگانه داره

267
00:15:28,400 --> 00:15:30,910
قلمرو بیگانه قبیله‌های امپراطوری باستانی داره

268
00:15:31,320 --> 00:15:34,550
استعداد اجدادی اونا می‌تونه
در برابر هر قانونی مصون باشه

269
00:15:34,800 --> 00:15:36,430
علاوه بر این قبیله آن‌لان هم هست

270
00:15:36,600 --> 00:15:39,390
اسمش حتی برای جاودانه باستانی هم تابوئه

271
00:15:39,600 --> 00:15:42,350
قدرت حمله‌اش آسمان و زمین رو به لرزه می‌اندازه

272
00:15:44,640 --> 00:15:45,630
می‌شه سوالی بپرسم ارشد؟

273
00:15:45,960 --> 00:15:47,150
قلمرو بیگانه جاودانه داره

274
00:15:47,200 --> 00:15:48,430
در حالی که قلمرو ما جاودانه نداره

275
00:15:48,460 --> 00:15:49,530
...همچین شکاف بزرگی

276
00:15:49,630 --> 00:15:50,640
چطور پرش می‌کنیم؟

277
00:15:51,260 --> 00:15:53,870
واقعا تو این جنگ امیدی وجود داره؟

278
00:15:54,840 --> 00:15:55,740
می‌دونم

279
00:15:55,800 --> 00:15:58,710
افراد زیادی بدبین و حتی ناامیدن

280
00:15:59,120 --> 00:15:59,990
واقعا اینطور نیست

281
00:16:00,480 --> 00:16:02,310
از مرز می‌شه دفاع کرد

282
00:16:02,800 --> 00:16:04,790
قلمرو ما هنوز میراث زیادی داره

283
00:16:05,040 --> 00:16:06,630
اونا از دوران باستان وجود داشتن

284
00:16:06,840 --> 00:16:08,460
یکی از اونا تو مرز قرار داره

285
00:16:08,680 --> 00:16:11,710
بیرون از شهر امپراطوری که
بهش مستحکم‌ترین شهر دنیا می‌گن

286
00:16:12,160 --> 00:16:14,190
تو سرزمین شیاطین که با خون آبیاری شده

287
00:16:14,360 --> 00:16:16,470
هنوز یه شهر قدیمی اونجا وجود داره

288
00:16:17,160 --> 00:16:18,950
با وجود گذر زمان

289
00:16:19,200 --> 00:16:20,950
اون شهر هنوز محکم اونجا ایستاده

290
00:16:21,560 --> 00:16:23,390
و سد راه ارتش آهنین قلمرو بیگانه شده

291
00:16:24,120 --> 00:16:27,790
گفته می‌شه گروهی از درخشان‌ترین
اجداد اونجا نگهبانی می‌دن

292
00:16:27,880 --> 00:16:30,870
اونا هفت پادشاه مرز هستن

293
00:16:31,080 --> 00:16:32,110
اون شهر همونجاست

294
00:16:32,480 --> 00:16:33,350
(درست همونجاست)

295
00:16:33,880 --> 00:16:34,910
(هفت پادشاه مرز)

296
00:16:35,160 --> 00:16:36,990
(اجداد من زمانی اونجا جنگیدن)

297
00:16:37,280 --> 00:16:38,750
(خون من خون گناهکار نیست)

298
00:16:39,200 --> 00:16:40,550
(بلکه افتخار و شکوهه)

299
00:16:41,340 --> 00:16:42,350
(این مایه غروره)

300
00:16:42,640 --> 00:16:44,150
اونجا سرزمین‌های مخفی زیادی وجود داره

301
00:16:44,240 --> 00:16:45,870
فرصت‌های عالی هم دارن

302
00:16:45,960 --> 00:16:47,350
خطرات بزرگی هم هست

303
00:16:47,520 --> 00:16:50,870
بستگی به این داره بتونین زنده
بمونین و زنده برگردین یا نه

304
00:16:51,120 --> 00:16:52,710
در طول یه سال

305
00:16:52,920 --> 00:16:55,150
ما کتب مقدس رو بهتون آموزش می‌دیم

306
00:16:55,280 --> 00:16:56,390
تا سوالات شما رو برطرف کنیم

307
00:16:56,520 --> 00:16:57,470
یه سال دیگه

308
00:16:57,560 --> 00:16:58,950
...اونایی که می‌خوان به مرز برن

309
00:16:59,040 --> 00:17:00,550
می‌تونن سفرشون رو شروع کنن

310
00:17:00,640 --> 00:17:01,480
تو هم می‌ری؟

311
00:17:01,960 --> 00:17:03,230
من باید برم

312
00:17:14,140 --> 00:17:17,820
[اردوگاه نظامی قلمرو بیگانه]

313
00:17:18,580 --> 00:17:20,860
[فرمان جد باستانی، قلمرو بیگانه]

314
00:17:20,880 --> 00:17:21,990
در مورد پیدا کردن اون شی

315
00:17:22,590 --> 00:17:23,910
پیشرفت چطور بوده؟

316
00:17:24,680 --> 00:17:25,830
گزارش می‌دم سرورم

317
00:17:26,200 --> 00:17:27,390
سرنخ‌هایی پیدا شده

318
00:17:27,920 --> 00:17:31,590
به هر بهایی که شده باید به دستش بیاریم

319
00:17:32,080 --> 00:17:34,180
از فرمان جد باستانی اطاعت می‌کنم

320
00:17:34,430 --> 00:17:36,610
از فرمان جد باستانی اطاعت می‌کنیم

321
00:17:37,050 --> 00:17:38,630
فورا حرکت کنین

322
00:17:41,000 --> 00:18:01,000
<font color=#54E4F7>°• برای دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم به تلگرام بارو مووی سر بزنین •°</font>
<font color=#80F9FF>  =  baromoviz  = </font>
<font color=#80ff80>● مترجم: hasan1204 ●</font>
<font color=#80ff80>● ادیتور: emeraldvine ●</font>

323
00:19:25,980 --> 00:19:32,980
[پیش نمایش قسمت بعدی]

